РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  будущ. прош. повелит.
Я зажгу́ зажёг
зажгла́
 —
Ты зажжёшь зажёг
зажгла́
зажги́
Он
Она
Оно
зажжёт зажёг
зажгла́
зажгло́
 —
Мы зажжём зажгли́ зажжём
зажжёмте
Вы зажжёте зажгли́ зажги́те
Они зажгу́т зажгли́  —
Пр. действ. прош. зажёгший
Деепр. прош. зажёгши
Пр. страд. прош. зажжённый

за-же́чь

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 8b/b. Соответствующий глагол несовершенного вида — зажигать.

Приставка: за-; корень: -жечь- [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. заставить гореть ◆ На квартире Базиль разбудил хозяйского слугу, зажёг свечу и, вздыхая, написал и послал записку к Мите Усову, жившему неподалёку, в гостинице «Лондон». Г. П. Данилевский, «Сожжённая Москва», 1885 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. перен. заставить блестеть, сверкать, отражая свет, лучи ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. вызвать у кого-либо подъём чувств, энергии; воодушевлять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. заставить появиться; вызвать, пробудить (мысли, чувства, желания и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1. частичн.: запалить, воспламенить

АнтонимыПравить

  1. загасить, погасить, потушить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Из за- + жечь, далее от праслав. *žeťi, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жешти, жегѫ (др.-греч. κατακαίειν), русск. диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, болг. жега́, жежа́ «жгу», сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чешск. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Далее родственно лит. degù, dègti «жечь», латышск. degu, degt «гореть», др.-инд. dáhati «горит, сжигает», авест. dažaiti, алб. djek «сжигаю», аор. dogja, бретонск. devi «сжигать», греч. τέφρᾱ «зола», θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla «горячая зола, тлеющие уголья», febris «лихорадка», ср.-ирл. daig «огонь», сюда же лит. dãgas «жар, зной, жатва», dagà «жатва», готск. dags «день». Пытаются также объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер ищет следы стар. слав. d- в чешск. dahnět «тлеть, раскаляться, гореть» (но ср. также dachněti), а также словенск. диал. dę^gnem dę́gniti «испускать лучи». Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с латышск. dzedzīte, dzedziede «пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место». Латышск. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции; ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- «светить, гореть», jañjanābhavat «пылая», др.-исл. kvekva «зажигать» у Шефтеловица. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

заставить гореть