Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. зга́ зги́
Р. зги́ *зог
Д. зге́ зга́м
В. згу́ зги́
Тв. зго́й
зго́ю
зга́ми
Пр. зге́ зга́х

зга

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*b по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -зг-; окончание: .

Произношение

  • МФА: ед. ч. [zɡa], мн. ч. [zɡʲi]

Семантические свойства

Значение

  1. преимущественно в словосочетаниях: зги нет, ни зги, зги не видать, ни зги не видать, ни зги не видно: что бы то ни было ◆ Тут ни зги света, сплошной мрак и вдобавок ещё чувствительный запах ладана. А. П. Чехов, «Рассказ без конца», 1886 г. ◆ Прошлой весной я был на юге. Ночи, — ни зги… Только горит созвездие Ориона. 〈…〉 Уже сумерки набежали. Между деревьями — ни зги. Я шёл, и не было цели. Б. В. Савинков, «Конь бледный», 1909 г. [НКРЯ] ◆ Только не в цинизме: мне не было бы трудно в этом признаться, но этого зги нет во мне. В. В. Розанов, «Опавшие листья», 1913 г. ◆ Ночь, штаб, выспренний телефонист, К. Карлыч пишет донесения, ординарцы, дежурные писаря́ спят, на деревне ни зги, сонный писарь стучит приказ, К. Карлыч точный как часы, молчаливо приходят ординарцы. И. Э. Бабель, «Конармейский дневник 1920 года», 1920 г. [НКРЯ] ◆ Ни зги на российских эстрадах, продавленных копытами всевозможных имажинистов. Б. Н. Перелешин, «Фуисты», 1923 г. [НКРЯ]
  2. диал. кольцо у дуги, через которое продевают повод оброти ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от слав. *стьга «дорога, тропа, стезя» (наиболее распространённое объяснение). Неубедительна гипотеза о первонач. знач. «искра», ср. диал. зги́нка «искорка, крошка», которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского) ссылается на пазга́ть «гореть, драть», но оно значит также «быстро расти, стегать» и не даёт основания для окончательного вывода. Ильинский пытается связать зга с поздним згра́ «искра», донск. (по Брандту- из *jьskra) и и́скра, тогда как Булич считает его родственным др.-инд. tḗjatē «является острым, заостряет», tējas «блеск», др.-греч. στιγμή «точка». Абсолютно фантастично сопоставление *зга с латышск. zaigs «блестящий», zaiguo^t «блестеть, сверкать», др.-прусск. siхdre «птица овсянка» у Петерссона. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Анаграммы

Библиография