Морфологические и синтаксические свойства
править
падеж
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
Им.
|
интерфе́йс
|
интерфе́йсы
|
Р.
|
интерфе́йса
|
интерфе́йсов
|
Д.
|
интерфе́йсу
|
интерфе́йсам
|
В.
|
интерфе́йс
|
интерфе́йсы
|
Тв.
|
интерфе́йсом
|
интерфе́йсами
|
Пр.
|
интерфе́йсе
|
интерфе́йсах
|
ин-тер-фе́йс
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Приставка: интер-; корень: -фейс- [Тихонов, 1996].
- МФА: ед. ч. [ɪntɛrˈfʲeɪ̯s] мн. ч. [ɪntɛrˈfʲeɪ̯sɨ] (БОС, 2018)
- комп. информ. совокупность средств для общения, взаимодействия между человеком и компьютером или связующее звено между любыми двумя информационными системами ◆ Сетевой интерфейс. ◆ - низкое или бесплатное обслуживание Интернет-банка; - использование Интернет-банка через веб-интерфейс; - низкая стоимость проведения денежных операций; «РКО для юрлиц и ИП в Москве», 2010-2011 гг. [НКРЯ] ◆ Компания Buffalo выводит на российский рынок решение Cloudstation, позволяющее установить свой личный облачный сервер с доступом по web-интерфейсу. «Gadget show», 2011 г. // «Детали мира» [НКРЯ] ◆ Устройство поддерживает формат JPEG, контейнеры MKV (Matroska) и TS, оснащено HDMI-интерфейсом, обеспечивающим передачу сигнала качества HDTV (1080p). Gadget show, «2011» // «Детали мира» [НКРЯ]
- комп. информ. оформление рабочего окружения пользователя в окне программы ◆ Оконный интерфейс. Программный интерфейс. ◆ Интерфейс удобный: просто кликаете по плитке, и вызывается соответствующее приложение. Максим Швейц, «Моцарт, играющий в Apple», 2011 г. // «Русский репортер» [НКРЯ] ◆ Интерфейс магазина очень прост и понятен, ― прямо на первой странице можно заполнить форму заказа, там же расположен список товаров. «Интернет-магазин для заключенных», 2012 г. [НКРЯ]
- связующее звено, устройство сопряжения
- изоляция
-
- язык, взаимодействие, связь
-
- текстовый интерфейс, API
-
Происходит от англ. interface «граница, связующее звено, устройство сопряжения».
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
править
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
- Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»
|