Открыть главное меню

РусскийПравить

Тип и синтаксические свойства сочетанияПравить

кон-цы́ в во́ду

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве предикатива.

ПроизношениеПравить

  • МФА: [kɐnˈt͡sɨ ˈv‿vodʊ]

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. как будто и не было (о действии, заставляющем бесследно исчезнуть свидетелей или свидетельства чего-либо обычно неблаговидного или преступного) ◆ Сколько меня соседи ни обижали, сколько убытку ни делали, я ни на кого не бил челом, а всякий убыток, чем за ним ходить, сдеру с своих же крестьян, так и концы в воду. Д. И. Фонвизин, «Недоросль», 1781 г. (цитата из Викитеки) ◆ Что тут и раздумывать! Его совестно отпустить к русским — беднягу оберут, как липку. Когда начнётся переправа — ему толчок в бок, и концы в воду. А. А. Бестужев-Марлинский, «Наезды», 1831 г. (цитата из Викитеки) ◆ Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было… да и пойдёт ли вино на ум, слыхано ли дело, — подьячие задумали нами владеть, подьячие гонят наших господ с барского двора… Эк они храпят, окаянные; всех бы разом, так и концы в воду. А. С. Пушкин, «Дубровский», 1832—1833 г. (цитата из Викитеки) ◆ Это было уже давно решено: «Бросить всё в канаву, и концы в воду, и дело с концом». Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. (цитата из Викитеки) ◆ — Как есть разбойники, — шепнул мне Филофей через плечо. // — Да чего же они ждут? — спросил я тоже шёпотом. // — А вон там впереди, в ложбине, над ручьём, мостик… Они нас там! Они всегда этак… возле мостов. Наше дело, барин, чисто! — прибавил он со вздохом, — вряд ли живых отпустят; потому им главное: концы в воду. И. С. Тургенев, «Стучит!», 1873—1874 г. (цитата из Викитеки)

СинонимыПравить

  1. частичн.: шито-крыто

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

ЭтимологияПравить

Это выражение получило начало от казни — с камнем, да и в воду. Царь Иоанн IV в Новгороде (по летописям) бросал виновных в реку с камнем на шее. По преданию, в царствование Анны Иоанновны случались такие же казни — по секрету; это называлось тогда: концы в воду (чтобы след простыл).

ПереводПравить

БиблиографияПравить

  • Войнова Л. А., Жуков В. П., Молотков А. И., Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотип. — М. : Русский язык, 1987. — С. 204—205.