РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  наст. прош. повелит.
Я ма́ю ма́ял
ма́яла
 —
Ты ма́ешь ма́ял
ма́яла
ма́й
Он
Она
Оно
ма́ет ма́ял
ма́яла
ма́яло
 —
Мы ма́ем ма́яли
Вы ма́ете ма́яли ма́йте
Они ма́ют ма́яли  —
Пр. действ. наст. ма́ющий
Пр. действ. прош. ма́явший
Деепр. наст. ма́я
Деепр. прош. ма́яв, ма́явши
Пр. страд. наст. ма́емый
Пр. страд. прош. ма́янный
Будущее буду/будешь… ма́ять

ма́-ять

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6a. Соответствующий глагол совершенного вида — умаять.

Корень: -ма-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. прост. изнурять, утомлять ◆ [Лунин] жил безучастно, равнодушный ко всему на свете, кроме обыденных потребностей. Собственно он не жил, а маял себя. Н. Е. Каронин-Петропавловский, «Снизу вверх» ◆ Сосногорские дружки жалели лошадей и не маяли их по последнему пути. Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Дружки» ◆ Вторую неделю хозяин пьёт, — запой настиг его и неотступно мает. Максим Горький, «Хозяин»

СинонимыПравить

  1. мучить, изнурять, утомлять

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

От праслав. *mājātī, *mājǭ «обмануть», от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. намаѬ, намати διανεύειν, помавати, поманѫти (νεύειν, ἐννεύειν), русск. мая́к, мая́чить, ма́ятник, укр. ма́яти «двигать туда-сюда, махать», болг. зама́я, ома́я «чарую, одурманиваю», словенск. májati «двигать туда-сюда», польск. mаjаk «кружной путь; мираж», mаjасzуć «вертеться, кружить; болтать вздор», наряду с чешск. mávat «махать», manout — то же (ср. обману́ть), н.-луж. mawaś «махать»; восходит к праиндоевр. *mā- «дурить». Родственно лит. móti, móju, mójau «махать», лтш. mãt, mãju — то же, далее сближают с др.-инд. māуā́ «превращение, видение, обман, иллюзия», dur-māyúṣ «применяющий злые чары», греч. μῖμος «фокусник, фокус, подражание (жизни) на сцене», а также греч. μῶσθαι «стремиться», собственно «оживленно двигаться», μώμεθα ̇ ζητοῦμεν, μῶται ̇ ζητεῖ, τεχνίζεται (Гесихий).

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

БиблиографияПравить