Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. мни́тельность мни́тельности
Р. мни́тельности мни́тельностей
Д. мни́тельности мни́тельностям
В. мни́тельность мни́тельности
Тв. мни́тельностью мни́тельностями
Пр. мни́тельности мни́тельностях

мни́-тель-ность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -мн-; суффиксы: -тельн-ость [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. свойство или состояние по значению прилагательного мнительный; склонность видеть во всём опасность, что-либо неблагоприятное; болезненная подозрительность, недоверчивость ◆ Но утешения не помогали ― то, что говорило мнительное сердце вопреки им, было сильнее и подтверждалось все очевиднее; внутренняя невнимательность Кати к нему всё росла, а вместе с тем росла и его мнительность, его ревность И. А. Бунин, «Митина любовь», 1924 г. [НКРЯ] ◆ В ней развилась мнительность, ранее ей несвойственная. Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», часть третья (1945–1955), 1957 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. частичн.: подозрительность, недоверчивость, боязливость, робость, трусость

Антонимы

  1. доверчивость

Гиперонимы

  1. свойство; состояние

Гипонимы

  1. ипохондрия

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от прил. мнительный и гл. мнить, далее от праслав. *mьněti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск мьнѣти, мьнить, ст.-слав. мьнѣти, мьнѬ (др.-греч. νομίζειν, δοκεῖν), болг. мля, мня «полагаю», сербохорв. мнити, мним, словенск. mnė́ti, mním, чешск. mínit, словацк. mniеť, польск. pomnieć; восходит к праиндоевр. *men- «думать». Праслав. *mьněti, *mьnjǫ, *mьnitь — 3 л. ед. ч. Инф. мнить получил -и- из наст. вр. Родственно лит. minė́ti, menù, позднее miniù «вспоминать, упоминать», латышск. mine^t, -u «упоминать», др.-прусск. minisnan (вин. ед. ч.) «память», лит. miñti, menù «помнить, угадывать», manýti, manaũ «понимать, думать», др.-инд. mányatē, manutḗ «думает, помнит», mánas ср. р. «ум, дух, разум», авест. mainyete «думает, полагает», греч. μέμονα «помню», лат. meminī «вспоминаю» (*memonai), mēns, -ntis «ум, мысль», mоnеō «увещеваю», готск. mаn «полагаю», munan «думать, вспоминать», ирл. do-moiniur «верю, полагаю», далее греч. μαίνομαι «неистовствую», μανῆναι, μιμνήσκω «напоминать, вспоминать». В этимологическом отношении от них отличается ст.-слав. мѣнити, мѣнѬ «вспоминать», словенск. mė́niti «полагать, думать», др.-чешск. mieniti, польск. mienić, mienię, родственное др.-в.-нем., ср.-в.-нем. meinen «думать, полагать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография