мышиная возня
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.
Произношение
- МФА: [mɨˈʂɨnəɪ̯ə vɐˈzʲnʲa]
Семантические свойства
Значение
- разг., ирон. мелочные хлопоты, заботы, занятия ◆ Пели непристойные песни. Плясали бесстыдно. Хохотали. То там, то здесь слышалась нелепая мышиная возня. Ф. К. Сологуб, «В толпе», 1907 г. [НКРЯ] ◆ Это вовсе не время, а мышиная возня: то воды в доме нет, то электричества, то телефон не работает, то сын Андрейка приносит из школы двойку, то не работает городской транспорт, а что касается денег — так их постоянно в доме нет. С. П. Залыгин, «Предисловие», 1998 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]
- разг., пренебр. мелкие интриги, недостойные дела ◆ А кроме того, всевозможные группировки, мелкое политиканство, мышиная возня самолюбий. В. А. Солоухин, «Письма из Русского музея», 1966 г. [НКРЯ] ◆ Ну, подставите вы Юрия Михайловича, ну, снимут его с работы, а завтра придёт другой. Ну, свалите вы этого другого, а послезавтра придёт третий! А до правительства вам — как до звёзд, правительство эта мышиная возня не интересует, да и вряд ли оно вообще о вас слышало… Леонид Филатов, И. Шевцов, «Сукины дети», 1992 г. [НКРЯ] ◆ Забыть о мышиной возне в Институте, о подсиживаниях, об интригах, которым, совершенно ясно, конца нет и не будет, о политических играх, в которых он ничего не понимал и понимать не хотел, но приходилось как-то участвовать и как-то выкручиваться, ибо в преддверии грядущих губернаторских выборов весь Институт разделился на несколько лагерей, и, судя по всему, лагеря эти, похожие на маленькие армии, готовились к сражению. Андрей Белозёров, «Чайка», 2001 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Образное содержание фразеологизма основано на наблюдении за поведением издавна привычного для традиционной культуры животного — мыши и отображает стереотипное представление о нём как о юрком, проворном существе, которое может проникать в жильё даже через маленькие щели, незаметно портит продукты, оставляя после себя грязь (крошки, мелкие кусочки еды), наносит ущерб вещам, суетливо скребётся, шуршит, «возится». Фразеологизм содержит зооморфную метафору, в которой нечистоплотные поступки человека уподобляются такому поведению мыши. Образ фразеологизма соотносится также с духовным кодом культуры, т. е. с совокупностью нравственных установок и представлений, в котором тайное плетение мелких интриг, нечистоплотная конкуренция оцениваются негативно и, в целом, связывается со стереотипным представлением о неблаговидных делах и мелочных суетных хлопотах, вызванных потенциальной возможностью получить личную выгоду.
Перевод
мелочные хлопоты, заботы, занятия | |
мелкие интриги, недостойные дела | |
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|