Русский

Морфологические и синтаксические свойства

на-бек-ре́нь

Наречие, определительное, качественное, также предикатив; неизменяемое.

Встречается также вариант написания: на бекрень.

Непроизводное  [Тихонов, 2003].

Корень: -набекрень- [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. разг. с наклоном на одну сторону, набок; косо (часто — об одежде, о головном уборе) ◆ Он подпрыгивает на ходу, ухарски разводит округлёнными руками, шапку носит набекрень и заворачивает рукава своего военного сюртука, подбитого сизым коленкором. И. С. Тургенев, «Лебедянь», 1848 г. [НКРЯ] ◆ Да, он портняжка, .. самый обыкновенный городской портняжка в котелке, пиджачке, с усиками и с галстуком набекрень Ю. К. Олеша, «В цирке», 1928 г. [НКРЯ] ◆ В белом халате и съехавшей набекрень шапчонке он напоминал бледную поганку в еловом лесу. Борис Левин, «Инородное тело», 1965–1994 гг. [НКРЯ]
  2. перен., разг. употребляется как несогласованное определение: неправильным образом; неразумно; ненормально ◆ Когда живёшь набекрень, так и хочется думать, что это не ты один спотыкаешься и выбиваешься из колеи, но всё, что ни есть вокруг, к концу тысячелетия сходит с оси. Н. Ю. Климонтович, «Последняя газета», 1999 г. [НКРЯ]
  3. предик. в функции сказуемого: сдвинутый набок (о предмете одежды, головном уборе) ◆ Видела только его шляпу набекрень.

Синонимы

  1. косо, криво, набок; бекренём
  2. наперекосяк
  3. ?

Антонимы

  1. прямо
  2. нормально
  3. ?

Гиперонимы

  1. косо
  2. плохо; неправильно
  3. ?

Гипонимы

  1. ?
  2. ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Л.В.Успенский в кн. «Почему не иначе? Этимологический словарь школьника» пишет, что набекрень происходит от слияния предлога на + существительного бекрень, которое без на не употребляется. Далее бекрень из речи моряков из нидерл. bekrengen «накренять на один борт (для осмотра подводной части бортов), креньговать (кренговать)», нем. krengen «склонять в сторону»

Этимологический с русского языка М.Фасмера под ред. О.Н. Трубачева в статье бекрень даёт: бекре́нь в выражении носить шапку набекре́нь. Обычно сопоставляют с польск. na bakier «вкось, навыворот», украин, белорус. на ба́кiр с тем же значением; см. Berneker, Erich Slawisches etymologisches Wörterbuch. — Heidelberg, 1908-1913. — Т. 1 (A – mor).; Miklosich, Franz, Ritter von, Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. — Wien, 1886.. Далее польск. bakier Karłowicz, Jan Słownik wyrazów obcego a mniej jasnego pochodzenia używanych w języku polskim. — Krakow, 1894-1905. (25) и Brückner, Aleksander Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927. (12) объясняют как слово морского жаргона, из нем. Back (нем. Backbord) и нем. kehr' - повел. накл. от нем. kehren « поворачивать»; сходно Antonín Matzenauer Cizí slova ve slovanských řečech. — Brno, 1870. — Т. 1-2., Listy Filologické. — Praha, 1874 и след. — Т. 7. и Ильинский Г.А. Славянские этимологии рус. / ред. Карский Е.Ф. // Русский филологический вестник. (Учено-педагогический журнал, издаваемый под редакцией Е. Ф. Карского) : научный журнал. — Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1909. — В. 3-4. — Т. LXII. — С. 235-.. Однако происхождение из немецкого, по мнению, Фасмера, не объясняет отклонения русск. формы. Эта форма не может происходить также и из тюрк., чагат. chg. bögri, bögrü «кривой» (вопреки Маценауэру, там же; против см. Бернекер, там же) или из тур. тур. bekri «пьяница» ( Miklosich, Franz, Ritter von Die türkischen Elemente in den südost- und osteuropäischen Sprachen: griechisch, albanisch, rumunisch, bulgarisch, serbisch, kleinrussisch, grossrussisch, polnisch. — Wien, 1884. — Т. 1., Доп. 2, 84). Ошибочна, по мнению Фасмера, также попытка Погодина (Погодин А.Л. Этимологические заметки рус. / ред. Смирнов А.И. // Русский филологический вестник. (Учено-педагогический журнал, издаваемый под редакцией проф. А.И.Смирнова) : научный журнал. — Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1898. — Т. XXXIX. — № 1-2. — С. 1-3.) объяснить это слово в качестве исконнославянского из *be-, как в беседа и кренить. По сообщенному устно предположению О. Кёлера, бекрень как выражение морского жаргона следует связать с нидерл. bekrengen, нем. krengen «склонять в сторону» (Kluge F. Seemannssprache. Wortgeschichtliches Handbuch deutscher Schifferausdrücke älterer und neuerer Zeit. — Halle an der Saale : Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1911., стр. 488). В дополнение редактор словаря Фасмера О.Н.Трубачев рекомендкет специальные работы: Клечковский, JP, 30, 1950, стр. 40 — 41; Мёлен, Mededeel. der koninkíijke Ak. van Wetenschappen, «Afd. Letterkunde», 81, serie A, № 3, 1936, стр. 69 — 90. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

с наклоном на одну сторону, набок; косо (часто — об одежде, о головном уборе)
употребляется как несогласованное определение: неправильным образом; неразумно; ненормально
в функции сказуемого: сдвинутый набок (о предмете одежды, головном уборе)

Библиография