надеваться

РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  наст. прош. повелит.
Я надева́юсь надева́лся
надева́лась
Ты надева́ешься надева́лся
надева́лась
надева́йся
Он
Она
Оно
надева́ется надева́лся
надева́лась
надева́лось
Мы надева́емся надева́лись
Вы надева́етесь надева́лись надева́йтесь
Они надева́ются надева́лись
Пр. действ. наст. надева́ющийся
Пр. действ. прош. надева́вшийся
Деепр. наст. надева́ясь
Деепр. прош. надева́вшись
Будущее буду/будешь… надева́ться

на-де-ва́ть-ся

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — надеться.

Приставка: на-; корень: -де-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

  • МФА: [nədʲɪˈvat͡sːə]

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. поддаваться надеванию, оказываться надетым ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. страд. к надевать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

АнтонимыПравить

  1. сниматься

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Образовано прибавлением -ся к надевать, далее из на- + девать (деть), далее от праслав. *dedi̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣти, дѣѭ (стар. деждѫ), ст.-слав., др.-русск. дѣꙗти, дѣлати, русск. деть, дену; деять, укр. дíти, дíну, болг. дя́на «кладу», сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словенск. dė́nem, dė́ti, чешск. ději, dít «деть», словацк. diať, польск. dzieję, dziać «делать, девать», в.-луж. dźeć «прясть, ткать», н.-луж. źaś — то же. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу. Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Праслав.*dedi̯ǫ восходит к праиндоевр. *dheh₁-, ср. лит. dedù; стар. demì «кладу», dė́ti, латышск. dēt, др.-инд. dádhāti «кладёт», авест. dađāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω «кладу, ставлю», лат. faciō, fēcī «делаю» (греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: др.-в.-нем. tuon, др.-сакс. do^n «делать» (ср. нем. tun, англ. do, deed). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis «ноша», готск. gadēþs «дело», др.-в.-нем. ta^t «дело»; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

АнаграммыПравить

БиблиографияПравить