Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. негритя́ночка негритя́ночки
Р. негритя́ночки негритя́ночек
Д. негритя́ночке негритя́ночкам
В. негритя́ночку негритя́ночек
Тв. негритя́ночкой
негритя́ночкою
негритя́ночками
Пр. негритя́ночке негритя́ночках

нег-ри-тя́-ноч-ка

Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -негр-; интерфиксы: -ит-ян-; суффиксы: -оч; окончание: .

Произношение править

  • МФА: ед. ч. [nʲɪɡrʲɪˈtʲanət͡ɕkə], мн. ч. [nʲɪɡrʲɪˈtʲanət͡ɕkʲɪ]

Семантические свойства править

Значение править

  1. разг. уменьш.-ласк. к негритянка ◆ Танцуя, негритяночка удалялась все дальше по темному переулку, скользила, делала повороты, небольшие прыжки ― и грациозно балансировала легкой и пустой корзинкой. Илья Ильф, Евгений Петров, «Одноэтажная Америка», 1936 г. [НКРЯ]

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

-негр-

Этимология править

Происходит от сущ. негритянка и негр, далее от франц. nègre «негр», далее из исп. negro «чёрный», далее от лат. niger «чёрный». В политкорректном дискурсе слова западноевропейских языков, генетически связанные с русским негр, рассматриваются как унизительные и расистские.

Слова со схожим звучанием возникают в европейских языках в XVII веке в связи с колониализмом. Источником распространения были исп. negro и порт. negroчёрный»), которые в свою очередь восходят к лат. nigerтёмный»); вскоре слово негр появляется и в русском языке. С возникновением европейского империализма и псевдонаучного расизма в XIX веке слово широко распространилось как в обиходной речи, так и среди учёных. После краха колониализма во второй половине XX века употребление слов, производных от исп. negro, в ряде языков мира сильно сократилось и теперь распространяется в основном на вульгарную речь (так, с 1970-х годов в США слово Negro практически вытеснено словом black, которое также этимологически значит «чёрный»).

В меньшей степени, чем к западноевропейским, это относится к русскому языку; поскольку люди негроидной расы в России и СССР всегда были экзотикой (и даже проникновение в страну во второй половине XX века значительного количества африканских студентов и появление у некоторых из них русских семей не особенно изменили ситуации), слово «негр» было нейтральным и не оскорбительным. Учёные-африканисты уже и в советское время редко употребляли слово «негр», так как в Африке слова фр. nègre и англ. Negro особенно стойко ассоциировались с колониализмом; напротив, в текстах специалистов по Латинской Америке и особенно в текстах об истории рабства, слово «негр» и сейчас нейтрально.

Кроме того, слова «тёмный» или «чёрный» в русском языке (как и во многих других языках) могут восприниматься как негативно окрашенные, тогда как внутренняя форма слова «негр» стёрлась. «Чёрные» — это и пейоративное просторечное обозначение народов, населяющих южные земли бывшего СССР (см. «лицо кавказской национальности»).

С XIX века из французского языка распространилось также метафорическое выражение «литературные негры» (фр. nègres littéraires), означающее реальных авторов некоторого литературного произведения, которое выходит под именем другого лица (фиктивный автор нанимает «литературных негров», и их авторство держится в тайне).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править