Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.неутеши́тельныйнеутеши́тельноенеутеши́тельнаянеутеши́тельные
Р.неутеши́тельногонеутеши́тельногонеутеши́тельнойнеутеши́тельных
Д.неутеши́тельномунеутеши́тельномунеутеши́тельнойнеутеши́тельным
В.    одуш.неутеши́тельногонеутеши́тельноенеутеши́тельнуюнеутеши́тельных
неод. неутеши́тельный неутеши́тельные
Т.неутеши́тельнымнеутеши́тельнымнеутеши́тельной неутеши́тельноюнеутеши́тельными
П.неутеши́тельномнеутеши́тельномнеутеши́тельнойнеутеши́тельных
Кратк. форманеутеши́теленнеутеши́тельнонеутеши́тельнанеутеши́тельны

не-у-те-ши́-тель-ный

Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — неутеши́тельнее, неутеши́тельней.

Приставки: не-у-; корень: -теш-; суффиксы: -тельн; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение править

  • МФА: [nʲɪʊtʲɪˈʂɨtʲɪlʲnɨɪ̯]

Семантические свойства править

Значение править

  1. не дающий, не приносящий утешения, радости; неблагоприятный ◆ "Положение Афанасия Ивановича было неутешительное; всего хуже было то, что он, струсив раз, уже никак потом не мог успокоиться." -Достоевский, "Идиот" ч. 1, гл. IV

Синонимы править

  1. огорчительный

Антонимы править

  1. утешительный

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от не- + утешительный от гл. утешить от у- + тешить, далее от праслав. *těšiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тѣ́шити, тѣ́шу, ст.-слав. ѹтѣ́шити (παρακαλεῖν; Супр.), укр. ті́шити, болг. теша́, сербохорв. тjе̏шити, словенск. tẹ́šiti, tȇšim, чешск. těšit, словацк. tеšiť, польск. cieszyć, в.-луж. ćěšić, н.-луж. śěšyś. Связано чередованием гласных с ти́хий. Ср. лит. taisýti «готовить, устраивать», латышск. tàisît «делать, изготовлять», tàisns «прямой», с др. ступенью вокализма: лит. tiesà «правда», tiesùs «прямой», латышск. tìesa «право, суд, приговор», tìešs «прямой, непосредственный». Сюда же те́шить «доить». Слово те́шить приведено в словаре Богораза со знач. «ласкать, пестовать ребятишек». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править