Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  будущ. прош. повелит.
Я обагрю́ обагри́л
обагри́ла
Ты обагри́шь обагри́л
обагри́ла
обагри́
Он
Она
Оно
обагри́т обагри́л
обагри́ла
обагри́ло
Мы обагри́м обагри́ли обагри́м
обагри́мте
Вы обагри́те обагри́ли обагри́те
Они обагря́т обагри́ли
Пр. действ. прош. обагри́вший
Деепр. прош. обагри́в, обагри́вши
Пр. страд. прош. обагрённый

о·ба-гри́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b. Соответствующий глагол несовершенного вида — обагрять.

Приставка: о-; корень: -багр-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. окрасить в багряный, кроваво-красный цвет ◆ Закатное солнце обагрило его своим тёплым шаром, и земля хорошо, успокоенно приняла его в себя… В. А. Чивилихин, «Моя мечта — стать писателем», из дневников 1941—1974 гг., 2002 г. // «Наш современник» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. залить кровью, окровавить, сделать красным от крови ◆ Однако ж и там нашли их — кровь несчастных жертв обагрила помост храма. Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Я ни на йоту не отступаю от сказанного мною сейчас, но уж пусть, так и быть, пусть на минуту и я соглашусь с обвинением, что несчастный клиент мой обагрил свои руки в крови отца. Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Список всех слов с корнем «багр⁽ʲ⁾-»

Этимология

Происходит от формы, родственной ст.-слав. багръ (ἁλουργίς), багрити (φοινίσσειν) «окрашивать в багряный цвет», багрѣница (πορφύρα; Супр.), укр. ба́гор, белор. ба́гра, русск. багря́ный «пурпурного цвета», багри́ть «окрашивать в багровый цвет», болг. ба́гря «окрашиваю в красный цвет», в прочих слав. языках отсутствует. Неясное слово. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert «тина», ирл. búal «вода» и багно́ как «красное болото»; столь же маловероятно родство с болг. божу́р «мак». Ошибочно предположение о заимствовании из готск. fagrs, др.-в.-нем. fagar «прекрасный»; иначе ожидалось бы слав. *pogrъ. Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω «поджариваю», др.-в.-нем. bahhan «печь» и бага́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Анаграммы

Библиография