обжечься
Русский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьбудущ. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | обожгу́сь | обжёгся обожгла́сь |
— |
Ты | обожжёшься | обжёгся обожгла́сь |
обожги́сь |
Он Она Оно |
обожжётся | обжёгся обожгла́сь обожгло́сь |
— |
Мы | обожжёмся | обожгли́сь | обожжёмся обожжёмтесь |
Вы | обожжётесь | обожгли́сь | обожги́тесь |
Они | обожгу́тся | обожгли́сь | — |
Пр. действ. прош. | обжёгшийся | ||
Деепр. прош. | обжёгшись |
об-же́чь-ся
Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 8b/b. Соответствующий глагол несовершенного вида — обжигаться.
Приставка: об-; корень: -жечь-; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].
Произношение
править- МФА: [ɐbˈʐɛt͡ɕsʲə]
Семантические свойства
правитьЗначение
править- повредить себе кожный покров, соприкоснувшись с огнём, чем-либо горячим, едким или жгучим ◆ И снова обжегся, не заметив, что касаюсь раскаленного чайника. А. И. Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005 г. [НКРЯ] ◆ Один раз он сильно обжегся о раскаленную печную дверцу. М. П. Шишкин, «Всех ожидает одна ночь», 1993-2003 гг. [НКРЯ] ◆ Только мазать нужно сейчас же, как обожжешься, пока не сошла кожа. Н. Н. Носов, «Веселая семейка», 1949 г. [НКРЯ]
- перен., разг. совершать ошибку, терпеть сильную неудачу, получать резкий отпор при попытке сделать что-либо, добиться чего-либо ◆ Однако, как всем известно, на этом суде власти сильно обожглись, и вряд ли этот опыт когда-либо будет повторен. С. М. Степняк-Кравчинский, «Россия под властью царей», 1886 г. [НКРЯ] ◆ К тому же я крепко обжегся на предыдущей женитьбе и боялся повторения. А. А. Зиновьев, «Русская судьба, исповедь отщепенца», 1988-1998 гг. [НКРЯ]
- страд. к обжечь ◆ Остается ему обвянуть, в тени под навесом, на легком продувном ветерке, а уж потом закалиться, обжечься в специальной печи. В. А. Солоухин, «Смех за левым плечом», 1989 г. [НКРЯ]
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОбразовано добавлением -ся к гл. обжечь, далее от об- + жечь, далее из праслав. *žeťi, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жешти, жегѫ (др.-греч. κατακαίειν), русск. диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, болг. жега́, жежа́ «жгу», сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чешск. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Далее родственно лит. degù, dègti «жечь», латышск. degu, degt «гореть», др.-инд. dáhati «горит, сжигает», авест. dažaiti, алб. djek «сжигаю», аор. dogja, бретонск. devi «сжигать», греч. τέφρᾱ «зола», θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla «горячая зола, тлеющие уголья», febris «лихорадка», ср.-ирл. daig «огонь», сюда же лит. dãgas «жар, зной, жатва», dagà «жатва», готск. dags «день». Пытаются также объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер ищет следы стар. слав. d- в чешск. dahnět «тлеть, раскаляться, гореть» (но ср. также dachněti), а также словенск. диал. dę^gnem dę́gniti «испускать лучи». Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с латышск. dzedzīte, dzedziede «пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место». Латышск. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции; ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- «светить, гореть», jañjanābhavat «пылая», др.-исл. kvekva «зажигать» у Шефтеловица. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьПеревод
правитьСписок переводов | |
Библиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|