Морфологические и синтаксические свойства
править
падеж
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
---|
Им.
|
оживля́ж
|
оживля́жи
|
Р.
|
оживля́жа
|
оживля́жей
|
Д.
|
оживля́жу
|
оживля́жам
|
В.
|
оживля́ж
|
оживля́жи
|
Тв.
|
оживля́жем
|
оживля́жами
|
Пр.
|
оживля́же
|
оживля́жах
|
о·жив-ля́ж
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 4a по классификации А. А. Зализняка).
Приставка: о-; корень: -жи-; суффиксы: -вл-яж [Тихонов, 1996].
- МФА: ед. ч. [ɐʐɨˈvlʲaʂ], мн. ч. [ɐʐɨˈvlʲaʐɨ]
Семантические свойства
править
- жарг., шутл. оживление; приём или элемент, придающий выразительность, яркость чему-либо скучному, монотонному ◆ Недавно, репетируя новую пьесу, некий режиссёр предложил своей труппе: ― А теперь для оживляжа ― перепляс. И никто не удивился этому странному слову. К. И. Чуковский, «Живой как жизнь (разговор о русском языке)», 1962 г. [НКРЯ] ◆ Иногда он будет фотографировать девушек на авто, но это только, чтобы внести в композицию некий оживляж, не более. «Тест. Какой ты фотограф?», 2015 г. // «Фотогора»
- жарг., шутл. оживление; начало или усиление движения, какой-либо деятельности, суеты ◆ С 2008 г. в сфере коллективного управления начался оживляж — было объявлено о предстоящей аккредитации организаций, управляющих авторскими и смежными правами на коллективной основе. Максим Липатов, «РОУПИ и РФА рвут на части российских исполнителей», 2006 г. // «Компромат. Ru»
- оживление
- оживление
-
-
-
Родственные слова
править
Происходит от гл. оживлять (оживить), далее из прил. живой, далее из праслав. *živъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. живъ (греч. ζῶν), русск. живо́й, укр. живи́й, белор. жывы́, болг. жив, сербохорв. жи̑в, жи́ва, словенск. žȋv, žíva, чешск., словацк. živý, польск. żуwу, в.-луж. žiwy, н.-луж. žуwу. Праслав. от прабалтослав. *gīˀwás; родственно лит. gývas, латышск. dzîvs «живой, свежий, бодрый», др.-прусск. gijwans (вин. мн.); восходит к праиндоевр. *gʷih₃wós от праиндоевр. *gweie- «жить» (откуда также др.-инд. jīvás «живой», др.-перс. ǰīva- «живущий», лат. vīvus, греч. βίος «жизнь», готск. qius «живой», др.-в.-нем. quес, сhесh, нем. Quecksilber «ртуть» (букв. «живое серебро»), kесk «смелый, дерзкий», ирл. bео «живой», валл. byw). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
править
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
- Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
|