Морфологические и синтаксические свойства
падеж
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
Им.
|
перега́р
|
перега́ры
|
Р.
|
перега́ра
|
перега́ров
|
Д.
|
перега́ру
|
перега́рам
|
В.
|
перега́р
|
перега́ры
|
Тв.
|
перега́ром
|
перега́рами
|
Пр.
|
перега́ре
|
перега́рах
|
пе-ре-га́р
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Приставка: пере-; корень: -гар- [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- разг. то, что перегорело; перегоревшее вещество ◆ Сплошной поток автомобилей двигался с ревом и грохотом, удушал прогорклым, как пот, перегаром бензина. A. Н. Толстой, «В Париже», 1921 г. [НКРЯ]
- разг. неприятный запах изо рта, вкус во рту от выпитого накануне спиртного ◆ Он сделал еще шаг к Зеленину, дохнул сивушно-табачным перегаром и с размаху ударил его по виску. В. П. Аксёнов, «Коллеги», 1962 г. [НКРЯ]
Синонимы
-
Антонимы
-
Гиперонимы
-
Гипонимы
-
Родственные слова
Этимология
Происходит от гл. перегорать, перегореть, из пере- + гореть, далее от праслав. *gorḗti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. горѣти, горю, русск. гореть, горячий, укр. горіти, болг. горя́, сербохорв. го̀рим, го̀рети, словенск. goreti, чешск. hořet, словацк. horieť, польск. gorący «горячий», в.-луж. horcy (из *horucy) «горячий», н.-луж. górcy- — то же. Восходит к праиндоевр. *gʷhrē-.Родственно лит. gariù, garė́ti «жечь, вспыхивать от гнева», išgarė́ti «испаряться», gãras «пар», др.-инд. ghr̥ṇṓti «светит, пылает», háras ср. р. «жар», греч. θέρομαι «раскаляюсь», θέρος «лето; урожай», арм. ǰeг «тепло, тёплый», др.-ирл. gorim, guirim «грею», далее, др.-прусск. gorme «жара», др.-инд. gharmás «зной», греч. θερμός, лат. formus «тёплый», алб. zjarm «жара». Ввиду ст.-слав. горю, горѩшти наряду с горѫшти предполагается атематическое спряжение. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
- Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
- Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
|