плакать
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | пла́чу | пла́кал пла́кала |
— |
Ты | пла́чешь | пла́кал пла́кала |
пла́чь |
Он Она Оно |
пла́чет | пла́кал пла́кала пла́кало |
— |
Мы | пла́чем | пла́кали | — |
Вы | пла́чете | пла́кали | пла́чьте |
Они | пла́чут | пла́кали | — |
Пр. действ. наст. | пла́чущий | ||
Пр. действ. прош. | пла́кавший | ||
Деепр. наст. | пла́ча | ||
Деепр. прош. | пла́кав, пла́кавши | ||
Будущее | буду/будешь… пла́кать |
пла́-кать
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6a. Соответствующие глаголы совершенного вида — заплакать, поплакать.
Корень: -плак-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- под действием эмоций проливать слёзы, часто — издавая всхлипывания и стонущие звуки ◆ Они обнимались и плакали от радости. Д. А. Гранин, «Зубр», 1987 г. [НКРЯ] ◆ К тому же еще у няньки болело ухо, она стонала и несколько раз принималась плакать от боли. А. П. Чехов, «Моя жизнь», 1896 г. [НКРЯ] ◆ И долго я лежал неподвижно и плакал горько, не стараясь удерживать слёз и рыданий; я думал, грудь моя разорвётся; вся моя твёрдость, всё моё хладнокровие ― исчезли как дым. М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839–1841 гг. [НКРЯ]
- перен., в сочетании с по + дат. п. сильно желать, тосковать по чему-либо ◆ Он ведь любит страдать и плакать о своей горькой судьбе, причем не между делом и не только после бутылки самогона, а в качестве основного и, надо сказать, любимого занятия. А. Н. Яковлев, «Омут памяти. Т.1», 2001 г. [НКРЯ]
- разг., перен.; 3-е лицо о чём-либо желанном, но ставшем недоступным — пропадать, уходить ◆ Деньги за билеты уже внесены, так что если мне вдруг не дадут визу, то плакали мои денежки!
- перен., разг. о стёклах запотевая, покрываться каплями влаги ◆ Осень на дворе, глухая осень. Мелко, скучно моросит. Плачут окна. Стеша уставилась на слезящееся стекло, думает и не думает. В. Ф. Тендряков, «Не ко двору», 1954 г. [НКРЯ] ◆ И снова мелкий дождь пойдет, // И ветер свистом досаждает. // Куда ни глянешь ― ручейки // Да грязь и лужи. Окна плачут, // И, морщась, пешеходы прячут, // Свои носы в воротники. И. С. Никитин, «Кулак», 1854–1857 гг. [НКРЯ]
- перен., разг. о ветре, буре и т. п. издавать завывающие звуки, похожие на рыдание, всхлипывание, завывание ◆ Один голос начинающейся бури раздаётся свободно по плоскому пространству и плачет, и воет, и ревёт страшными, одной степи известными голосами. В. А. Соллогуб, «Метель», 1849 г. [НКРЯ]
- поэт. изливаться дождём, ливнем ◆ Когда я вышла из вагона, мое сердце забилось сильно, сильно… Серое небо плакало… Дождик моросил по крышам больших домов. Л. А. Чарская, «Княжна Джаваха», 1903 г. [НКРЯ]
- перен. о свечах оплывать; под воздействием нагревания расплавляться, стекать струйками и снова застывать ◆ Свечи плачут белыми слезами, дрожат их огни, жалеючи людей. Максим Горький, «Исповедь», 1908 г. [НКРЯ]
- перен., 3-е лицо ожидать кого-нибудь, быть предназначенным кому-нибудь (о чём-либо плохом) ◆ А по тебе, видно, веревка плачет, ― тихо добавил он. Н. А. Островский, «Рожденные бурей», 1934–1936 гг. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от др.-русск. плакати(ся), ст.-слав. плакати сѩ, плачѫ сѩ (др.-греч. κλαίειν, πενθεῖν); ср.: укр. пла́кати, пла́катися, болг. пла́ча, сербохорв. пла̏кати, пла̏че̑м, словенск. plákati, pláčem, чешск. plakati, pláču, словацк. рlаkаt᾽, рlаčеm, польск. рłаkас́, рłасzе̨, в.-луж. рłаkас́, н.-луж. рłаkаś. Родственно лит. plàkti, plakù, plakiaũ «колотить, сбивать», plõkis «удар», латышск. placinât «наводить, точить, отбивать», др.-греч. πλήσσω (*plāki̯ō), πλήγνῡμι «бью, поражаю», буд. πλήξω, пф. πέπληχα, πέπληγα, πληγή, дор. πλᾱγά̄ «удар», лат. plango, рlаnхi «бить себя в грудь, громко сетовать», ср.-ирл. lēn «стенание» (*рlаknо-), др.-в.-нем. fluohhôn «проклинать, ругаться», готск. faíflōkun «оплакивали». В др.-русск. первоначальное значение: «бить (себя в грудь)», фиксируется с XI в. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- а волны и стонут, и плачут
- горько плакать
- плакать навзрыд
- тюрьма плачет
- хоть плачь!
- хуёчек плачет жгучею слезой
Пословицы и поговорки
Перевод
тосковать | |
|
пропадать | |
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|