Морфологические и синтаксические свойстваПравить
по́л-день
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 2*a по классификации А. А. Зализняка). В сочетаниях типа за́ полдень ударение может падать на предлог; слово «полдень» при этом превращается в клитику.
Встречается также устаревший вариант родительного падежа множественного числа: полдён.
Корень: -пол-; корень: -день- [Тихонов, 1996].
- МФА: ед. ч. [ˈpoɫdʲɪnʲ] мн. ч. [pɐˈɫudʲnʲɪ | ˈpoɫd⁽ʲ⁾nʲɪ]
Семантические свойстваПравить
- середина дня — ровно двенадцать часов пополуночи местного времени ◆ Ровно в полдень загремел оркестр. Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ] ◆ Он проснулся далеко за полдень, часа в два или в три, и сначала долго не мог прийти в себя, чавкал ртом и озирался по комнате мутными отяжелевшими глазами. А. И. Куприн, «Яма», 1915 г. [НКРЯ] ◆ Хор хозяек: Шла де-ви-и-ца за во-дой, За хо-ло-дной ключевой. В самый полдень, в жаркий зной, В жаркий полдень, ой-ой-ой. Ой! М. А. Булгаков, «Пустыня Сахара», 1924 г. [НКРЯ]
- астрон. момент прохождения центра Солнца через меридиан данного места в верхней кульминации ◆ Я тотчас установил ртутный горизонт, взял высоту светила во время его кульминации и определил истинный полдень. В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 [НКРЯ] ◆ Так как инженер производил наблюдение 16 апреля, т. е. в один из тех дней, когда истинный полдень совпадает со средним, то момент, замеченный журналистом по его хронометру, будет установлен по времени меридиана Вашингтона (места отправления путешественников). Я. И. Перельман, «Занимательная геометрия на вольном воздухе и дома», 1925 [НКРЯ]
- направление, соответствующее положению Солнца в середине дня; юг (в Сев. полушарии) ◆ И вот едут гости званые со всех четырёх концов, с севера, с полдня, с восхода и запада, собираются на широкий царский двор. Н. П. Вагнер, «Сказки Кота-Мурлыки», 1872 г. [НКРЯ]
- —
- —
- юг (в Сев. полушарии)
- полночь
- полночь
- полночь, север (в Сев. полушарии)
- время, день, момент
- время, момент
- направление
-
-
-
Родственные словаПравить
Из пол- + день, далее от праслав. *dьnь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. дьнь (основа на согласный, род. ед. дьне, род. мн. ч. дьнъ; др.-греч. ἡμέρα), русск., укр. день, белор. дзень, болг. денят, сербохорв. да̂н (род. п. дне̂), словенск. dan (род. п. dnê), чешск. den (род. п. dne), польск. dzień, в.-луж. dźeń, н.-луж. źeń; из восходит к праиндоевр. *dei-n-. Родственно др.-инд. dinam ср. р. «день», лат. nundinae ж. мн. «базарный день, устраиваемый каждые девять дней», лит. diena, латышск. diena «день», др.-прусск. deinan вин., готск. sinteins «ежедневный», ирл. denus «spatium temporis — промежуток времени», далее лат. diēs. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить
середина дня
|
|
---|
- Аварскийav: къадемех
- Азербайджанскийaz: günorta
- Аймарскийay: chika uru
- Айнскийain (кана): トノㇱキ (tonoski)
- Алабамскийakz: pontókkòoli
- Албанскийsq: drekë, mesditë, drekëhera
- Английскийen: noon, midday
- Арабскийar: ظُهْر м. (ẓuhr); (Хиджаз) ظُهُر м. (ḍuhur)
- Арауканскийarn: rangiantü
- Армянскийhy: կեսօր (kesōr)
- Астурийскийast: meudía м., mediudía м.
- Африкаансaf: middag; twaalfuur
- Баскскийeu: eguerdi
- Башкирскийba: төш
- Белорусскийbe: поўдзень м., полудзень м.
- Бирманскийmy: နေ့လယ် (ne.lai), မွန်းတည့် (mwan:tany.)
- Болгарскийbg: пладне ср.
- Боснийскийbs: podne ср.
- Бретонскийbr: kreisteiz м.
- Валлийскийcy: canol dydd м., hanner dydd м.
- Валлонскийwa: nonne
- Варайскийwar: udtó
- Венгерскийhu: dél
- Верхнелужицкийhsb: připołdnjo ср.
- Вилямовскийwym: myttag м., myttak м., myttaog м., mytag м.
- Волапюкиvo: zedel
- Волофwo: bëcëk; bëcëg
- Вьетнамскийvi: buổi trưa
- Гавайскийhaw: awakea
- Гаитянскийht: midi
- Галисийскийgl: mediodía м.
- Годоберинскийgdo: лъелзаман
- Греческийel: μεσημέρι ср. (mesiméri)
- Грузинскийka: შუადღე (šuadɣe)
- Гуараниgn: asaje, asajepyte
- Гэльскийgd: meadhan-là м.
- Датскийda: middag общ.
- Древнегреческий†grc: μεσημβρία ж.
- Египетский арабскийarz: ظهر м. (ḍohr)
- Жемайтскийsgs: puokaitis, vėdordėinis
- Зазакиzza: dehir, hel
- Западнофламандскийvls: noene
- Зулуzu: imini
- Ивритhe: צהריים ж. (tsohoráyim)
- Идишyi: האַלבער טאָג; האַלבטאָג м.; מיטאָגצײַט ж.
- Идоиio: dimezo, posdimezo
- Ингушскийinh: делкъаха
- Индонезийскийid: siang
- Интерлингваиia: mediedie, meridie
- Ирландскийga: nóin ж.
- Исландскийis: hádegi ср., miðdegi ср.
- Испанскийes: mediodía м.
- Итальянскийit: mezzogiorno м.
- Казахскийkk: талтүс
- Калмыцкийxal: үд
- Каталанскийca: migdia м.
- Кикуйюkik: mũthenya gatagatĩ, mĩaraho, thaa thita
- Киргизскийky: түш
- Китайский (традиц.): 正午 (zhèngwǔ)
- Китайский (упрощ.): 正午 (zhèngwǔ)
- Китайскийnan (южноминьский): tiong-tàu
- Корейскийko: 정오 (jeong-o)
- Крымскотатарскийcrh: üyle
- Кумыкскийkum: тюш вакъти, гюн орта
- Курдскийku: nîvro, nîvroj
- Курдскийckb (сорани): نیوهڕۆ
- Кхмерскийkm: ថ្ងៃត្រង់ (tŋay trɑŋ)
- Лаосскийlo: ເວລາທ່ຽງມື້ (wē lā thīang mư̄)
- Латинскийla: meridies м., meridianum tempus ср., medium diei ср.
- Латышскийlv: dienas vidus м., pusdiena ж.
- Лимбургскийli: noon
- Лингалаln: midí, nzánga
- Литовскийlt: vidurdienis м.
- Люксембургскийlb: Mëtteg м.
- Мазендеранскийmzn: چاشت (cašt), چاشتسری (caštseri)
- Македонскийmk: пладне ср.
- Малагасийскийmg: mitatao vovonana
- Малайскийms: tengah hari, tengari
- Маратхиmr: दुपार (dupār)
- Минь-дунcdo: puái-dáu, ciáng-ngū, dŏng-ngū, dṳ̆ng-ngū
- Мокшанскийmdf: шикучка, шинькучка
- Монгольскийmn: үд, өдөр дунд
- Навахоnv: ałnéʼéʼááh
- Немецкийde: Mittag м.
- Нидерландскийnl: middag м., twaalf uur ср., noen м.
- Нижнелужицкийdsb: połdnjo ср., połudnjo ср.
- Новиальиnov: medidie
- Норвежскийno: middag м.
- Норвежскийnn (нюнорск): middag м.
- Нормандскийroa-nor: méjeu м. (Гернси)
- Окситанскийoc: miègjorn м., mieidia м.
- Осетинскийos: ӕмбисбон; рӕфтӕ (диг.)
- Панджабиpa: ਦੁਪਹਿਰ
- Папьяментуpap: merdia
- Персидскийfa: ظهر (zohr), نیمروز (nimruz)
- Польскийpl: południe ср.
- Португальскийpt: meio-dia м.
- Пуштуps: غرمه (ğarma)
- Рапануйскийrap: hora kai
- Румынскийro: amiază ж., miezul zilei ср., mijloc de zi ср.
- Санскритsa: याम्या
- Сардинскийsc: mesudì (камп.); mesu die, mesudíe; mesadíe (лог.)
- Себуаноceb: udto
- Северносаамскийse: gaskabeaivi
- Сербскийsr (кир.): подне ср.
- Сербскийsr (лат.): podne ср.
- Сесотоst: motšheare
- Сингальскийsi: දවල්
- Сицилийскийscn: mezzujornu
- Словацкийsk: poludnie ср.
- Словенскийsl: poldan м.
- Суахилиsw: adhuhuri
- Сунданскийsu: beurang
- Табасаранскийtab: лис, лиссин
- Тагальскийtl: tanghali
- Татарскийtt: төш, өйлә
- Телугуte: మధ్యాహ్నము (madhyāhnamu)
- Тибетскийbo: ཉིན་གུང (nyin gung)
- Тиндинскийtin: кьебу
- Тофаларскийkim: дүш, түш
- Тсванаtn: motshegare; sethoboloko; selebalo
- Тувинскийtyv: дүш, дүъш
- Турецкийtr: öğle, günorta
- Туркменскийtk: günortan
- Удмуртскийudm: лымшор
- Узбекскийuz: tush, qiyom
- Украинскийuk: південь м., полудень м.
- Урдуur: دوپہر м. (dopahar)
- Фарерскийfo: middagur м.
- Фиджиfj: siga.levu
- Финскийfi: puolipäivä, keskipäivä
- Французскийfr: midi м.
- Фризскийfy: middei м.
- Фриульскийfur: misdì
- Хиндиhi: दोपहर м. (dophar)
- Хорватскийhr: podne ср.
- Черокиchr: ᎢᎦ (iga)
- Чеченскийce: делкъе
- Чешскийcs: poledne ср.
- Чувашскийcv: кӑнтӑрла
- Шведскийsv: middag общ.
- Эвеewe: ŋdɔ
- Эвенкийскийevn: тыргакакин, инэӈ, инэӈкэкин, инэӈ дулин
- Эмилиано-романьольскийeml: mezdé
- Эрзянскийmyv: чикуншка, чинь куншка
- Эсперантоиeo: tagmezo
- Эстонскийet: keskpäev
- Юкатекскийyua: chumuk k’in
- Яванскийjv: awan
- Якутскийsah: күн ортото
- Японскийja: 正午 (しょうご, shōgo), 真昼 (まひる, mahiru)
|
момент прохождения центра Солнца через меридиан
|
|
---|
|
направление, соответствующее положению Солнца в середине дня
|
|
---|
|
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
- Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»
|