РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  будущ. прош. повелит.
Я разомну́сь размя́лся
размя́лась
 —
Ты разомнёшься размя́лся
размя́лась
разомни́сь
Он
Она
Оно
разомнётся размя́лся
размя́лась
размя́лось
 —
Мы разомнёмся размя́лись разомнёмся
разомнёмтесь
Вы разомнётесь размя́лись разомни́тесь
Они разомну́тся размя́лись  —
Пр. действ. прош. размя́вшийся
Деепр. прош. размя́вшись

раз-мя́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 14*b. Соответствующий глагол несовершенного вида — разминаться.

Приставка: раз-; корень: -мя-; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. стать мягким, превратиться в мягкую массу в процессе растирания, разминания ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. посредством движений восстановить гибкость или избавиться от ощущения онемения какой-либо части тела ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. спорт. перед началом состязаний упражнениями разогреть мышцы, тонизируя их, привести тело в состояние физической бодрости ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Образовано добавлением -ся к гл. размять, далее из раз- + мять, далее от праслав. *męti, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. мьнѫ, мѧти, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, болг. мъ́на «мну», словенск. méti, mánem «тереть», чешск. mnu, mnout, словацк. mnem, mäť, польск. mnę, miąć «давить, мять»; восходит к праиндоевр. *men(ǝ)- «мять». Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù «топтать», латышск. minu, mĩnu, mĩt — то же, лит. mynė̃ «трепанье льна», латышск. mīnе «место, где месят глину», mĩna^t итер. «топтать», др.-прусск. myniх «дубильщик, кожевник», лит. minìkas «тот, кто топчет», др.-инд. вед. carmamnā «кожемяка», греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι «попирающие ногами» (Сафо), ирл. mеn «мука», кимр. mathr «рrосulсаtiо», от *mantro-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

БиблиографияПравить