РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  будущ. прош. повелит.
Я расщеплю́ расщепи́л
расщепи́ла
Ты расщепи́шь расщепи́л
расщепи́ла
расщепи́
Он
она
Оно
расщепи́т расщепи́л
расщепи́ла
расщепи́ло
Мы расщепи́м расщепи́ли расщепи́м
расщепи́мте
Вы расщепи́те расщепи́ли расщепи́те
Они расщепя́т расщепи́ли
Пр. действ. прош. расщепи́вший
Деепр. прош. расщепи́в, расщепи́вши
Пр. страд. прош. расщеплённый

рас-ще-пи́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b. Соответствующий глагол несовершенного вида — расщеплять.

Приставка: рас-; корень: -щеп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. расколоть, разделить на две или больше частей по продольной линии ◆ Одна пуля расщепила дверной наличник, вторая застряла в стене. А. Б. Троицкий, «Удар из прошлого», 2000 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. спец. хим. раздробить, заставить распасться на части ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. разделить, разъять, лишить единства ◆ Большевики неожиданно расщепили понятие «народ-судьбоносец», остался рабочий класс-судьбоносец. Ф. А. Искандер, «Поэт», 1998 г. // «Новый Мир» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

СинонимыПравить

  1. частичн.: расколоть

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

  1. разделить, разрушить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем «-щеп⁽ʲ⁾-/-щап⁽ʲ⁾-/-щаб-»

ЭтимологияПравить

Из рас- + -щепить, далее от сущ. щепа, от праслав. *ščер-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. щепа, русск. ще́пка, щепа́ть, щепи́ть, также в знач. «прививать», укр. ще́па «черенок для прививки», щепи́ти «прививать», белор. щепа́ць «расщеплять, колоть», хорв. оštераk «стружка», словенск. ščèр (род. п. ščéра) «щепка», ščéрǝk «осколок», ščерíса — то же, др.-чешск. ščер «черенок для прививки», оščер «копье», чешск. štěр «черенок для прививки», štěpiti «прививать», польск. szczep «черенок для прививки», szсzера, szсzара «полено», szczepić «подсаживать, прививать», szсzераć «колоть (дрова)», в.-луж. šćěр «черенок для прививки», šćěpać «колоть», šćěpić «колоть, подсаживать, прививать», н.-луж. šćěр «черенок для прививки», šćěṕ м. «сук, ветка, побег», šćěpaś «колоть», šćěpiś — то же. Др. ступень чередования *skēp- представлена в сербохорв. шта̑п «палка, посох», см. щап. Праслав. *ščер- родственно латышск. šk̨ẽpele «осколок», šk̨ę̀ps «копье», лит. skẽpsnė «кусок, лоскут», skẽpeta, skẽpetas «тряпка, платок», греч. σκέπαρνος, -ον «топор», σκάπτω «рою, рублю», др.-в.-нем. skaft «древко, копье», далее сюда же скопе́ц. Наряду с этим представлено *skoi̯p-: *skei̯p-: *skip-, ср. др.-русск. щьпъ «ущерб, вред, убывание луны», щьпь — то же, *sсěраti (см. скепа́ть), сербохорв. циjѐпати «колоть, щепать», словенск. се̑раti «расщеплять», cépiti — то же; ср. греч. σκοῖπος ̇ ἡ ἐξοχη τῶν ξύλων ἐφ᾽ὧν εἰσιν οἱ κέραμοι (Гесихий), σκίπων «посох», лат. sсīрiō (род. п. -ōnis «посох», сiррus «кол в укреплении, острый кол», алб. thep «остроконечный утес». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

БиблиографияПравить