Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. сапожи́ще сапожи́ща
сапожи́щи
Р. сапожи́ща сапожи́щ
Д. сапожи́щу сапожи́щам
В. сапожи́ще сапожи́ща
сапожи́щи
Тв. сапожи́щем сапожи́щами
Пр. сапожи́ще сапожи́щах

са-по-жи́-ще

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения <с 4a[①]> по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -сапож-; суффикс: -ищ; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: ед. ч. [səpɐˈʐɨɕːɪ], мн. ч. [səpɐˈʐɨɕːɪ]

Семантические свойства

Значение

  1. разг. увелич. к сапог ◆ … шпажища предлинная; в руках шляпёнка маленькая, низенькая; сапожищи такие страшные, за колено. Н. А. Полевой, «Рассказы русского солдата», 1834 г. [НКРЯ] ◆ Несколько человек бросились к нему на помощь, но Гаврила так с ними распоряжался, что как толкнёт огромным сапожищем своим кого в рыло, кого в грудь, кого в брюхо, ― так тот в углу избы очутися. А. Ф. Писемский, «Взбаламученное море», 1863 г. [НКРЯ] ◆ Тут внимание Гоголя было несколько отвлечено от занимательного диалога шумом в передней: сперва застучали там сапожища казачка, потом хлопнула пробка. В. П. Авенариус, «Школа жизни великого юмориста», 1899 г. [НКРЯ] ◆ Один, что в углу, рассвистелся весёлой свирелью, и сосед грязной подошвой сапожища медленно и внушительно провёл ему по носу. Д. А. Фурманов, «Чапаев», 1923 г. [НКРЯ] ◆ Он ловкой хваткой сорвал с ноги верзилы заляпанный глиной сапожище и, размахнувшись, запустил им в своего обидчика. В. Я. Шишков, «Угрюм-река. Ч. 1–4», 1913–1932 гг. [НКРЯ] ◆ Про него говорили, что вот уже несколько лет он никогда не снимает ни шапки, ни огромных своих сапожищ. К. И. Чуковский, «Серебряный герб», 1936 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. ?

Антонимы

  1. сапожишко

Гиперонимы

  1. сапог

Гипонимы

  1. ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от существительного сапог, далее от др.-русск. сапогъ (Новгор. I летоп., часто), ст.-слав. сапогъ ὑπόδημα (Остром., Ассем., Мар., Зогр.). Обычно сближается с сопе́ль, сопе́ть (см.), чешск. sороuсh «дымоход, отверстие в печи», словацк. sорuсh – то же. В таком случае развитие знач. было бы сл.: «трубка духового инструмента» > «трубка» > «голенище». Происхождение франц. sabot «деревянный башмак» из того же источника исключено. Из русск. происходят лит. sopãgas, zopãgas, латышск. zābags, zàbaks. Следует отделять эти формы от чо́бот. Из слав. *sароgъ заимств. фин. sаараs (с вторичным – s), эст. sааbаs, карельск. šоарроа (*sаарраgа-). Ср. вост.-монг. sаb «башмак», манчж. sabu – то же. Вероятно, заимств. из прабулг. *sаВаG- / *saBuG-, др.-тюрк. (печен., кыпч.) *sараɣ-, *sарuɣ- «обувь с голенищем» < «стебель»; ср. тюрк. sар «рукоятка, стебель»; см. Вахрос, Наименования обуви, 1959, стр. 168; впрочем, возможно иранск. происхождение. Использованы данные словаря М. Фасмера  с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография