соблазняться

РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  наст. прош. повелит.
Я соблазня́юсь соблазня́лся
соблазня́лась
Ты соблазня́ешься соблазня́лся
соблазня́лась
соблазня́йся
Он
она
Оно
соблазня́ется соблазня́лся
соблазня́лась
соблазня́лось
Мы соблазня́емся соблазня́лись
Вы соблазня́етесь соблазня́лись соблазня́йтесь
Они соблазня́ются соблазня́лись
Пр. действ. наст. соблазня́ющийся
Пр. действ. прош. соблазня́вшийся
Деепр. наст. соблазня́ясь
Деепр. прош. соблазня́вшись
Будущее буду/будешь… соблазня́ться

соблазня́ться

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — соблазниться.

Корень: -соблазн-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

  • МФА: [səbɫɐˈzʲnʲat͡sːə]

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. поддаваться соблазну, прельщаться чем-либо заманчивым ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. склоняться на что-либо, уступать какому-либо желанию, влечению ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Образовано добавлением -ся к гл. соблазнять, далее от сущ. соблазн, далее от церк.-слав., ст.-слав. съблазнъ (σκάνδαλον; Супр.). Из праслав. *blaznъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. блазнъ «ошибка», русск. бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», польск. błazen «шут, дурак», чешск. blázn, blázen «дурак», в.-луж. błazn, н.-луж. błazn, błazan «дурак». Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити «искушать, сердить», болг. бла́зня «искушаю, соблазняю», сербохорв. бла́знити «льстить, ласкать, гладить», словенск. blázniti «приводить в смущение, беспорядок», чешск. blázniti «дурачить», польск. błaźnić «дурачить, сбивать с толку". Сравнивают с др.-в.-нем. blâsan «дуть», готск. ufblēsan φυσιοῦν, др.-в.-нем. blâsa «пузырь», лат. flāre «дуть», flēmina «нарыв», греч. φλήναφος «болтовня» и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z<s по не вполне достоверному закону Цупицы (обращает на себя внимание различие знач.). Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й. Если ст.-слав. блазнъ «ошибка, заблуждение» значило первонач. «блуждающий огонек», то его можно сравнить с латышск. blāzt «мерцать», blãzma «мерцание, блеск, отражение», которые родственны лат. flagrāre, flamma. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

БиблиографияПравить