сустречать
Русский править
Морфологические и синтаксические свойства править
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | сустреча́ю | сустреча́л сустреча́ла |
— |
Ты | сустреча́ешь | сустреча́л сустреча́ла |
сустреча́й |
Он Она Оно |
сустреча́ет | сустреча́л сустреча́ла сустреча́ло |
— |
Мы | сустреча́ем | сустреча́ли | — |
Вы | сустреча́ете | сустреча́ли | сустреча́йте |
Они | сустреча́ют | сустреча́ли | — |
Пр. действ. наст. | сустреча́ющий | ||
Пр. действ. прош. | сустреча́вший | ||
Деепр. наст. | сустреча́я | ||
Деепр. прош. | сустреча́в, сустреча́вши | ||
Пр. страд. наст. | сустреча́емый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… сустреча́ть |
сустреча́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующие глаголы совершенного вида — сустреть, сустретить.
Корень: --.
Произношение править
- МФА: [sʊstrʲɪˈt͡ɕætʲ]
Семантические свойства править
Значение править
- устар. или рег. то же, что встречать ◆ — Гей, Васильевна, иди гостей сустречать! — Мигнулось в окне испуганное лицо Настасьино. — Ча пугаешься? Чай, не видишь, какого гостя доставил. «Красная новь», вып. 2 г. // «1925»
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
|
Этимология править
Происходит от др.-русск. въсрѣсти ‘встретить’ (фикс. с XIV в., тж. в записях за XI в. Ипатьевской летописи XV в.) со вставной согласной [т]. Др.-русск. глагол по Сною образован при помощи приставки въз- (прасл. *vъz-; в связи с невозможностью геминации в др.-русск. последняя согласная приставки слилась с первой согласной корня) от праслав. *sъrěsti «найти; встретить», от кот. в числе прочего произошли:, ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустрiтити, белор. встрiць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Перевод править
Список переводов | |
Библиография править
Для улучшения этой статьи желательно:
|