Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. терпи́ла терпи́лы
Р. терпи́лы терпи́л
Д. терпи́ле терпи́лам
В. терпи́лу терпи́л
Тв. терпи́лой
терпи́лою
терпи́лами
Пр. терпи́ле терпи́лах

тер-пи́-ла

Существительное, одушевлённое, общий род (может согласовываться с другими частями речи как мужского, так и женского рода), 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -терп-; суффикс: -ил; окончание: .

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. жарг., пренебр. слабый человек, не способный постоять за себя ◆ Вот у нас с хамами-детьми и учителями-терпилами полный порядок. «Сегодня в топе блогов история учительницы (блог)», 2008 г. [НКРЯ]
  2. крим. жарг., пренебр. жертва преступления, потерпевший ◆ Он давно усвоил милицейский сленг, давно пользовался пренебрежительно-уничижительным словечком «терпила» ― так в милиции называют потерпевших. М. С. Баконина, «Школа двойников», 2000 г. [НКРЯ] ◆ Это сегодня в ответ на свою просьбу о помощи потенциальный «терпила» слышит: «Но вас же еще не убили?..» Дина Якшина, «„…и намазывать мошонку дегтем“», 2004 г. // «Калининградские Новые колеса» [НКРЯ]
  3. крим. жарг. заключенный-диссидент ◆ В день российского ЗэКа, Вспомним всех политических. Много невнятного было, Мы все далеко не святые, Ошибся однажды терпила, Годы прошли молодые. Гусаров И., КИЧЛАГ. Воры в законе, положенцы, авторитеты, правильные зеки, честные арестанты, братва, малолетки, женщины, судьи, прокуроры, адвокаты, опера, менты, дубаки, вертухаи и многое другое. Тюрьма и зона в 15 книгах. — М.: Litres, 2014. — C. 9 г. [источник — Балдаев Д. С. Словарь блатного воровского жаргона: от П до Я. — М.: Кампана, 1997. — С. 78]

Синонимы

  1. жертва
  2. потерпевший, разг., пренебр. лох, крим. жарг. фраер
  3. политический заключенный

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. трьпѣти (др.-греч. φέρειν, ὑπόμένειν; Супр.), русск. терпеть, укр. терпіти терплю́, потерпа́ти «цепенеть (от страха)», болг. тръ́пна, търпя́ «терплю», сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м «цепенеть», словенск. trpẹ́ti, trpím «страдать, длиться», otŕpniti, оtrрnеm «оцепенеть», чешск. trpět «страдать, терпеть», trpnout «становиться терпким», словацк. trрiеť «страдать», tŕрnuť «делаться терпким, цепенеть», польск. сiеrрiеć, cierpię «страдать», cierpnać̨ «цепенеть», в.-луж. ćerpjeć «страдать», sćeŕpnyć «оцепенеть», н.-луж. śеrр́еś «терпеть», sćerpnuś «оцепенеть». Иногда слова со знач. «страдать, терпеть» отделяются от слов со знач. «цепенеть». Считаются родственными лит. tir̃pti, tirpstù «затекать, цепенеть», латышск. tìrpt, tìrpstu «неметь», лат. tоrреō, -ērе «быть оцепенелым, неподвижным», torpidus «ошеломлённый, оцепеневший, бесчувственный», возм., также др.-исл. þjarfr «слабый, безвкусный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография

  • Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 4: С—Т. — М., 2021. — С. 497. — ISBN 978-5-907498-08-2.