Русский

варианты: траффик

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. тра́фик тра́фики
Р. тра́фика тра́фиков
Д. тра́фику тра́фикам
В. тра́фик тра́фики
Тв. тра́фиком тра́фиками
Пр. тра́фике тра́фиках

тра́-фик

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -трафик-.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. неол., осн. с доп. непрерывный поток и/или перемещение чего-либо куда-либо: транспортных и иных средств, информации и т. д. ◆ Нет трафика — нет продаж. ◆ Большой трафик вызывает перегрузку линий и зависание потоков. ◆ Ключевым параметром становится так называемый траффик — число обращений к серверу, рекламному объявлению и т. п. Доктор экономических наук С.Перминов, «Виртуальный рынок», 1999 г. // «Наука и жизнь: 1-6, стр. 39» ◆ Героиновый трафик. ◆ Дорожный трафик.
  2. неол., автомоб. интенсивное уличное движение, плотный автомобильный поток, большая загруженность автомобильных дорог ◆ На пресс-конференции его спрашивают: «Андрей, вы же могли опоздать. Что случилось?» И что он отвечает? «Если бы не было трафика, я бы добежал быстрее». Шамиль Тарпищев, «Самый долгий матч», 1999 г. [НКРЯ] ◆ Медицинская машина вынуждена проскочить по тротуару, потому что образовалась автомобильная пробка, римский «трафик» закупорил движение. Э. А. Рязанов, «Подведенные итоги», 2000 г. [НКРЯ]
  3. неол., комп. в сетевых технологиях· информационный поток в коммуникационной системе ◆ Задачи определения топологии сетей различного рода и распределения в них трафика относятся к сложным задачам структурного синтеза. «Задачи синтеза сетей синхронной иерархии», 2003 г. // «Информационные технологии» [НКРЯ] ◆ Генерация ложного трафика сводится к включению в общий поток данных пустых пакетов (кадров), содержащих информацию, сгенерированную случайным образом. Е. Г. Князев, М. В. Тарасюк, «Повышение эффективности маскировки трафика в сетях пакетной коммутации с многоуровневым доступом.», 2004 г. // «Информационные технологии» [НКРЯ]
  4. неол., комп. объём информации, которую пользователь интернета получает из сети на свой компьютер и отправляет в сеть ◆ Входящий трафик. ◆ Межсетевой трафик. ◆ Механизмы зарабатывания денег на связи в принципе понятны — люди платят за трафик. «Александр Виноградов: „Технология — это всегда носитель услуги“», 2001 г. // «Известия» [НКРЯ]

Синонимы

  1. движение, поток, циркулирование

Антонимы

  1. частично: покой, застой, затор, зависание (отсутствие трафика, нет трафика)

Гиперонимы

  1. перемещение, перенаправление, распределение, распространение

Гипонимы

  1. автотрафик, дата-трафик, веб-трафик, интернет-трафик, видеотрафик, аудиотрафик, медиатрафик, порнотрафик, наркотрафик, инфотрафик, трафикинг, трафик-зона, трафикогенератор
  2. автотрафик
  3. веб-трафик, интернет-трафик, видеотрафик, аудиотрафик, медиатрафик, порнотрафик
  4. интернет-трафик

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Заимствование 1990-х от англ. traffic из средневекового англ. traffick «траффик» (непрерывный поток чего-либо) заимствованного в XV веке от средневекового французского trafique «трафик», далее от итальянского traffico «траффик» (XIV в.) от trafficare «вести торговлю»: раннее происхождение не совсем ясно и возможно заимствовано от вульгарной латыни *trānsfrīcāre «соприкасаться, протискиваться» (тереться и толкаться в толпе) от лат. trans «поперёк, через, сквозь, по ту сторону, выходя за пределы» возможно от *trare- «пересекать» из праиндоевропейского корня *tra- и/или *tere- «перейти, пройти, преодолеть» + fricare «продираться, пробираться», с первоначальным смыслом этого итальянского глагола «неоднократно соприкасаться с фрикционными трениями» или неким образом изменённое лат. facere «деять, делать»; Кляйн предполагает, что итальянский вариант образован от арабского تَفْرِيق (tafriq) «деление, распространение, распределение», измененное при помощи префикса tra- «транс-» со временем. Смысл прилагательного, возможно, находится под влиянием тагальского trapik и следует общей тенденции в филиппинском английском языке, делая существительные прилагательными.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография