флаг тебе в руки

РусскийПравить

Тип и синтаксические свойства сочетанияПравить

флаг тебе в руки (и барабан на шею)

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве самостоятельной фразы.

ПроизношениеПравить

  • МФА: [ˈfɫak tʲɪˈbʲe ˈv‿rukʲɪ]

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. разг., ирон., неодобр. ироническое пожелание «успеха» в безнадежном деле ◆ — Если тебя устраивают такие отношения, то пожалуйста. Флаг тебе в руки. Только не беги ко мне жаловаться, когда все полетит к чертям собачьим. Джози Ллойд, Эмлин Риз, «Давай вместе», 2003 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы) ◆ Можешь действовать по любому сценарию — ты начальник, и флаг тебе в руки! Кирилл Еськов, «Евангелие от Афрания», 2003 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)

СинонимыПравить

  1. скатертью дорога

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

ЭтимологияПравить

Выражение появилось во времена развития линейной тактики ведения сухопутных боев, когда знаменосцы и барабанщики, шедшие зачастую в первых рядах, подвергались несколько большему риску, чем рядовые солдаты. Кроме того, знаменосец и барабанщик были своего рода указателями, куда и как идти. При этом они были весьма заметными целями. Соответственно, смысл выражения считается примерно таким: иди-ка ты сам рисковать почем зря.

Пионеры же повторяли воинские ритуалы, но отношение к пионерским ритуалам во времена «застоя» более иронично, смысл выражения поменялся на насмешливый: уже никто не верит в «светлое будущее коммунизма», только пионеры всё с той же символикой, теперь это стало ироническим пожеланием «успеха» в безнадежном деле.

ПереводПравить

Список переводов