Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  наст. прош. повелит.
Я хомя́чу хомя́чил
хомя́чила
Ты хомя́чишь хомя́чил
хомя́чила
хомя́чь
Он
Она
Оно
хомя́чит хомя́чил
хомя́чила
хомя́чило
Мы хомя́чим хомя́чили
Вы хомя́чите хомя́чили хомя́чьте
Они хомя́чат хомя́чили
Пр. действ. наст. хомя́чащий
Пр. действ. прош. хомя́чивший
Деепр. наст. хомя́ча
Деепр. прош. хомя́чив, хомя́чивши
Пр. страд. наст. хомя́чимый
Пр. страд. прош. хомя́ченный
Будущее буду/будешь… хомя́чить

хо-мя́-чить

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4a. Соответствующий глагол совершенного вида — схомячить.

Корень: --.

Произношение

  • МФА: [xɐˈmʲæt͡ɕɪtʲ]

Семантические свойства

Значение

  1. жарг. неол. жадно есть, набивать рот ◆ А я, если и засну, так обязательно через пару часов встану и как лунатик пойду хомячить. Из онлайнового форума, 2010
  2. жарг. неодобр. прятать, копить что-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. жрать, лопать, трескать
  2. крысятничать

Антонимы

  1. -
  2. -

Гиперонимы

  1. есть

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от сущ. хомяк, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. хомѣкы (вин. п. мн. ч.; Пов. врем. лет), русск.-церк.-слав. хомѣсторъ (Изборн. Святосл. 1073 г.), укр. хом᾽я́к, хома́, белор. хомя́га «лентяй», польск. chomik. Вероятно, заимств. из др.-ир., ср. авест. hamaēstar- «враг, повергающий на землю», нов.-перс. hamestār «противник». Ср. знач. шорск. уrlаk «хомяк»: уr- «враждовать». Махек указывает на то, что хомяк пригибает стебли злаков, чтобы извлекать зерна. Укр. хома́ сближено с собств. Хома́ «Фома» из греч. Θωμᾶς; едва ли можно видеть здесь реликт основы на n-; Ильинский считал это слово исконнослав., смело сближая его с мор. сhоmtаt᾽ «жадно есть», ха́мкать. Брюкнер сравнивает его с церк.-слав. скомати «стонать», польск. skomleć «визжать». Агрель предполагает сложение праслав. *хоrmъ «дом» (см. хоро́мы) и лит. stãras «хомяк», то есть «домашний вредитель». Маценауэр ссылается на латышск. kãmis «хомяк», которое ставится под сомнение Эндзелином. Др.-в.-нем. hamustro, др.-сакс. hamustra, нов.-в.-нем. Наmstеr «хомяк» заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография