井の中の蛙、大海を知らず

ЯпонскийПравить

Тип и синтаксические свойства сочетанияПравить

Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.

ПроизношениеПравить

ТранслитерацииПравить

いのなかのかわず、たいかいをしらず (i no naka no kawazu, taikai wo shirazu, и но нака но кавадзу, тайкай о сирадзу)

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. лягушка, живущая в колодце, не знает о море (букв. лягушка внутри колодца не знает большого моря)

ПримечанияПравить

  1. の中 — внутри чего-либо.
  2. かわず — устаревшее чтение иероглифа 蛙.
  3. 知らず — глагол 知る в отрицательной форме, как и 知らない, только более «поэтично» (эта форма глаголов используется во всяческой литературе).