Польский править

Морфологические и синтаксические свойства править

Глагол.

Корень: --.

Произношение править

Морфологические и синтаксические свойства править

Значение править

  1. возводить ◆ Mały Bartek Kapciuch, który w szkole awansował na jakiegoś Warfołomieja, rozłożył swój elementarz na brzeżku nauczycielskiego stolika, ... — Маленький Бартек Капцюх, возведенный в школе в звание Варфоломея, развернул свой букварь на краешке учительского столика, ... Stefan Żeromski. Syzyfowe prace (1897) / перевод Стефан Жеромский. Сизифов труд (Е. Ф. Усиевич, 1958) [НКРЯ]
  2. получить чин ◆ Książę musiał stanąć do roboty u boku Czechowskiego, niegdyś w kraju majora, awansowanego obecnie na kapitana. — Князю пришлось приняться за дело под командой Чеховского, когда-то на родине майора, а теперь получившего чин капитана. Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902) / перевод Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967 [НКРЯ]
  3. повысить ◆ Dlatego nie awansowałem Sułkowskiego ze stopnia kapitana, że od pierwszego dnia pod Mantuą na przedmieściu San-Giorgio, kiedym go poznał, uważam go za godnego jedynego awansu, to jest awansu na stopień naczelnego wodza". — Я потому не повысил в чине капитана Сулковского, что с первого дня, когда я узнал его в предместье Сан-Джорджо под Мантуей, я считаю его достойным одного только повышения, а именно, в чин главнокомандующего». Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902) / перевод Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967) [НКРЯ]
  4. стать ◆ Gdy z powodu śmierci biednego pana Józefa miał szanse awansować na subiekta, porzucił sklep i wnękę na facjatce, a ponieważ miał zaoszczędzonych kilkanaście rubli, wynalazł tanią stancję na Powiślu u pewnej wdowy po urzędniku akcyzy ... — Когда, после смерти бедного пана Юзефа, у него появились шансы стать продавцом, он покинул лавку и мансарду и на свои сбережения — что-то около двадцати рублей — снял на Повислье дешевый угол у вдовы акцизного чиновника. Jerzy Andrzejewski. Popiół i diament (1948) / перевод Ежи Анджеевский. Пепел и алмаз (Н. Я. Подольская, 1965) [НКРЯ]
  5. продвигать ◆ Czy aby ja nie za prędko awansuję? "-dodał z tajemną trwogą w sercu. — Не слишком ли я быстро продвигаюсь?"―прибавил он с тайной тревогой в сердце. Bolesław Prus. Lalka (t. 1) (1887-1890) / перевод Болеслав Прус. Кукла (т. 1) (Н. Модзелевская, 1949) [НКРЯ] ◆ Dozorca, awansowany z robotnika, huczał co chwila, -Cicho! Milczeć! Co za hałasy! Tu nie karczma! — Надзиратель, сам бывший рабочий, ежеминутно орал, – Тише! Молчать! Что за шум! Тут вам не кабак! Стефан Жеромский, «Бездомные» [источник — НКРЧто]
  6. производить ◆ Awansowano mnie na oficera. — Я был произведен в офицеры. А. С. Пушкин, «Капитанская дочка (1836)» / перевод Aleksander Puszkin. Córka kapitana ( T. Stępniewski, S. Pollak, 1949) [НКРЯ]
  7. метить ◆ Będąc subiektem chciał zostać uczonym, a zacząwszy uczyć się postanowił awansować na bohatera. — - Был официантом―захотелось ему в ученые; только было начал учиться―стал метить в герои. Bolesław Prus. Lalka (t. 3) (1887-1890) / перевод Болеслав Прус. Кукла (т. 3) (Н. Модзелевская, 1949) [НКРЯ]
  8. ехать впереди ◆ Nawet marsowaty i straszny kapitan, Franciszek Katerla, szybko awansujący jako najlepszy jeździec w armii, nie mógł skryć pod bujnym wąsem uśmiechu. — Даже воинственный и грозный капитан Францишек Катерля, лучший кавалерист во всей армии, быстро ехавший впереди, не мог скрыть улыбки под пышными усами. Stefan Żeromski. Popioły (2) (1902), «Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)» [НКРЯ]

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править