ПалиПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

Форма сандхи нар. evaṃ, частицы hi и мест. etaṃ

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. потому что так ◆ Evañhetaṃ, bhikkhave, hoti yathā taṃ aviddasuno. — Потому что так оно происходит с тем, кто не видит. «Маха дхамма самадана сутта, МН 46, 474» ◆ Evañhetaṃ , ānanda, hoti – jarādhammo yobbaññe, byādhidhammo ārogye, maraṇadhammo jīvite. — Именно так, Ананда! Молодой подвержен старению. Здоровый подвержен болезням. Живой подвержен смерти. «СН 48.41 » ◆ Evañhetaṃ, bhikkhave, hoti yathā taṃ svākkhāte dhammavinaye suppavedite niyyānike upasamasaṃvattanike sammāsambuddhappavedite. — Потому что так оно бывает, когда Дхамма и Виная хорошо провозглашена и хорошо разъяснена, является освобождающей, ведёт к покою, излагается тем, кто полностью просветлён. «Чула сиханада, МН 11»