sage
См. также Sage. |
Английский
правитьsage I (прилагательное)
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Прилагательное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьПроисходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
sage I (существительное)
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Существительное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьПроисходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
sage II
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Существительное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьПроисходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
Древнеанглийский
правитьИнтерлингва
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Прилагательное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОт ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
Немецкий
править
- форма настоящего времени первого лица единственного числа изъявительного наклонения глагола sagen ◆ Welcher unter den zweien hat des Vaters Willen getan? Sie sprachen zu ihm: Der erste. Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Die Zöllner und Huren mögen wohl eher ins Himmelreich kommen denn ihr. — Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие… «Евангелие от Матфея», 21:31 // «Die Lutherbibel»
- форма единственного числа повелительного наклонения глагола sagen ◆ Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht? — итак, скажи нам, как Тебе кажется, позволительно ли давать по́дать кесарю, или нет? «Евангелие от Матфея», 22:17 // «Die Lutherbibel»
Нидерландский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Существительное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОт ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
Старофранцузский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьПроизношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьПроисходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
Французский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Прилагательное.
Корень: --.
Произношение
править- МФА: ед. ч. [saʒ], мн. ч. []
Семантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОт ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|
Эстонский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьsage
Прилагательное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОт ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|