МалагасийскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

ve-ra

Существительное.

Корень: --.

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. стакан ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1. gilasy

АнтонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Происходит от франц. verre

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

БиблиографияПравить

  • Корнеев Л. А. Малагасийско-русский словарь. М., 1987

ПалиПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

vera

Существительное.

Корень: --.

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. ненависть ◆ Ye ca taṃ upanayhanti, veraṃ tesaṃ na sammati — У тех, кто таит в себе такие мысли, ненависть не прекращается. ◆ na hi verena verāni sammantīdha kudācanaṃ — Ненависть (букв. ненависти) ненавистью не прекращается.
  2. враждебность ◆ ‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya – ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti. — «Когда в ученике Благородных успокоены пять ужасающих враждебностей, когда он обладает четырьмя факторами вступления в поток, когда он чётко увидел и тщательно проник мудростью в благородный метод – то тогда, если он хочет, он может заявить о себе: «Я тот, кто покончил с адом, покончил с миром животных, покончил с обителью страдающих духов, покончил с состояниями лишений, с плохими уделами, с нижними мирами. Я – вступивший в поток, не прикованный более к нижним мирам, непреклонный в своей участи, устремлённый к просветлению». «Паньчаверабхаясутта Сн.12.41»

СинонимыПравить

  1. upanāha; viddesa

АнтонимыПравить

  1. avera

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Происходит от санскр. वैर

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

БиблиографияПравить

  • English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera

ФарерскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

Глагол. В настоящем времени исп. как глагол-связка. Вспомогательный глагол для образования:

  • перфекта и плюсквамперфекта для глаголов движения: Eg eri komin — я пришёл
  • пассива для глаголов, образующих перфект и плюсквамперфект с помощью hava: husið er selt — дом продан

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. быть ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

ЭсперантоПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. vera veraj
В. veran verajn

ve-ra

Прилагательное.

Корень: -ver-; окончание: -a.

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. настоящий, истинный, подлинный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1. aŭtentika

АнтонимыПравить

  1. malvera, falsa

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Происходит от лат. verus «истинный, подлинный, действительный», далее из праиндоевр. *weros- «правда, верность».

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

БиблиографияПравить