Древнеанглийский править

  • форма прошедшего времени первого лица единственного числа изъявительного наклонения глагола wesan ◆ And he cwæþ, Gif he synful is đæt, ic nat; an þing ic wat, đæt ic wæs blind, and đæt ic nu geseo. — Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. «Евангелие от Иоанна», 9:25 // «The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale»

  • форма прошедшего времени третьего лица единственного числа изъявительного наклонения глагола wesan ◆ And wæs þær oð Herodes forðsið: ꝥ wære gefylled ꝥ ðe fram Drihtne gecweden wæs þurh þone witegan, Of Edyptum ic minne sunu geclypode. — и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: «из Египта воззвал Я Сына Моего». «Евангелие от Матфея», 2:15 // «The Bath Old English Gospels» ◆ Hit wæs seo Maria, đe smyrede Drihten mid đære sealfe, and drigde his fet mid hyre loccum, Lazarus hyre brođer wæs geyfelod. — Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими. «Евангелие от Иоанна», 11:2 // «The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale» ◆ Simon Petrus eode up, and teh his nett on land, micelra fixa full, đæra wæs hundteontig and þreo and fiftig; and đa hyra swa fæla wæs, næs đæt nett tobrocen. — Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть. «Евангелие от Иоанна», 21:11 // «The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale»