Различие между версиями «Викисловарь:Словарь переводов:Концепция и правила»

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Правки 94.75.58.250 (обсуждение) откачены к версии Infovarius
оформление
Строка 1:
: ''См. также [[Викисловарь:Портал сообщества]] и [[Викисловарь:Справка]].''
 
----
 
== Что это? ==
Строка 12 ⟶ 10 :
: В Викисловаре отдаётся предпочтение живым, современным примерам (сравните с архаичными и высосанными из пальца примерами в печатных словарях, особенно советских времён).
: Набрав критическую массу участников и контента, здесь можно ожидать не только пополнение, но и совместные обсуждения-коррективы-оттачивания формулировок.
* [http://www.multitran.ru/ МультиТран]
: Мультитран совершенно непрозрачен в части прав на контент (по крайней мере, на первый взгляд).
: На сегодня никто из пользователей Мультитрана его не структурирует — не чистит накапливаемый контент — и избыточность уже начинает мешать.
Строка 19 ⟶ 17 :
* Язык источника — любой (добавляйте, если он ещё не на [[Заглавная страница|Заглавной странице]]); язык перевода для иностранных слов — русский; для русских — любой.
 
* Для каждого варианта перевода старайтесь давать хотя бы один пример употребления. Для переводов "«где-то точно видел в таком значении; контекст уже не вспомню"» будьте готовы отстоять для вашего перевода право на жизнь (и описать, в каких условиях он применим).
 
* Обязательное правило — подлинность контекста в оригинале: если уж приводите контекст, воспроизведите его без искажений. Если всё же есть причины для умозрительных фраз, отмечайте это явно — чтобы не путать пользователей.
 
* Многие переводы привязаны к определённой предметной области. Для удобства создан шаблон <code>Category</code>, так что достаточно перед тематическим вариантом перевода указать <code><nowiki>{{Category:ваша предметная область}}</nowiki></code>. Это
:* даёт единообразное оформление тематических переводов
:* сводит ссылки на термины предметной области на страницу [[:CategoryКатегория:ваша предметная область]].
: Полный список категорий доступен через страницу [[Служебная:Categories]].
 
* Не стесняйтесь оставлять в статьях без перевода ''реальные'' фразы в оригинале &mdash; рано или поздно кто-нибудь предложит для них хороший вариант перевода. Обязательно поместите её в статью по слову/выражению, центральному в вашей фразе; поставьте рядом с ней метку <code><nowiki>{{нужен перевод}}</nowiki></code>.
 
== Структура статьи ==
* Придерживайтесь [[Вики-словарь:шаблон|шаблона словарной статьи]]
* Не умножайте вложенность без необходимости
:* не выделяйте "«Перевод"» как отдельный раздел, если это единственный раздел для данной части речи
:* приводите примеры использования сразу рядом с вариантом перевода, не унося его в отдельный раздел
 
Строка 40 ⟶ 38 :
* Для алфавитного указателя придерживайтесь шаблона:
:* слова/выражения разделены пустой строкой, по одному слову/выражению в строке
:* страница алфавитного указателя по первой букве разделена на разделы по второй (страница index_a разделена заголовками ab, ac, af и т. д.)
 
<div id="homonym collision">
* Если возникает коллизия омонимов («одно написание для слов из разных языков»), не разносите их на разные страницы по языкам, а создайте соответствующие подразделы в одной и той же статье. Примеры:
:* [[вода]]
:* [[tram]]
</div>
 
Строка 65 ⟶ 63 :
Продолжаются '''споры о допустимости''' переводов для:
* ''расхожих'' шаблонов употребления теми, для кого язык не родной (в отличие от используемых и признанных британцами / американцами)
: <small>"«захватывающий"» для [[challenging]]; "«покупка"» для [[custom]]; "«приветствовать"» для [[encourage]]; "«неполадка"» для [[bug]]; "«срыв поставок"» для [[failure#failure to deliver|failure to deliver]]</small>
 
* академически неверных, но реально существующих в обиходе шаблонов употребления
: <small>"«неполадка"» для [[bug]]; "«хомяк"» для [[home page]]; "«лично для меня"» для [[IMHO]]</small>
 
* эквиваленты слов / фраз, принципиально применимые только в некоторых (возможно, редких) случаях -- и потенциально путающие для прочих контекстов
: <small>"«размышления"» в [[analysis]]; "«внести изменения"» в [[apply]]; "«богатство"» в [[asset]]; "«фиксировать"» для [[capture]]; "«пример из жизни"» для [[case]] [study]; "«''ожидаемое'' время простоя"» для [[downtime]]; "«высказывание"» для [[message]]; "«организатор"» для [[provider]]</small>
* потенциальные (но не устоявшиеся) "«синтетические"» (выдуманные) аналоги для слов, не имеющих устоявшихся / универсально применимых однословных аналогов
: <small>"«имечко"» для [[login]] / [[nickname]]; "«шкет"» для "«teenager"»</small>
 
'''Однозначно недопустимыми''' пока считаются только переводы, для которых автор не смог продемонстрировать пример, в котором перевод адекватен.
Строка 81 ⟶ 79 :
Варианты перевода, предложенные одним, не должны молча вычёркиваться другим.
 
Если Вы не согласны с правильностью какого-то варианта, обсудите его на странице обсуждения рядом со словарной статьёй. На время обсуждения можно помечать спорный вариант как <nowiki>{{wrong}}</nowiki> -- чтобы новички относились к ним не настолько серьёзно, как к бесспорным (и, соответсвенно, не страдала авторитетность этого словаря).
 
Пока это удаление не обсуждено (либо оппонент не выходит на контакт), контент не должен запросто удаляться -- конечно, кроме случаев явного вандализма.
 
== См. также ==
----
См. также* [[m:Talk:Wikabulary|историюИстория создания этого словаря переводов]]
 
[[Категория:Викисловарь|{{PAGENAME}}]]