Русский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. фо̀ндоотда́ча фо̀ндоотда́чи
Р. фо̀ндоотда́чи фо̀ндоотда́ч
Д. фо̀ндоотда́че фо̀ндоотда́чам
В. фо̀ндоотда́чу фо̀ндоотда́чи
Тв. фо̀ндоотда́чей
фо̀ндоотда́чею
фо̀ндоотда́чами
Пр. фо̀ндоотда́че фо̀ндоотда́чах

фо̀ндоотда́ча

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 4a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -фонд-; интерфикс: -о-; приставка: от-; корень: -да-; суффикс: ; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

править
  • МФА: [ˌfondɐɐˈdːat͡ɕə]

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. экон. экономический показатель, характеризующий уровень эффективности использования основных производственных фондов предприятия, отрасли  Аналогичный показатель фондоотдачи здесь равнялся только 32 копейкам   вдвое меньше, чем в Литве. Н. Яковчук, «Сквозь полосу „перегрузок“» // «Химия и жизнь», 1965 г. [НКРЯ]

Синонимы

править
  1.  ?

Антонимы

править
  1.  ?

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от фонд + отдача (от от- + давать);

  • первая часть  из fundus «дно, основание», далее из праиндоевр. *bhu(n)d- «дно»;
  • вторая часть  из дать, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. -давати, укр. дава́ти, болг. да́вам, сербохорв. да́вати, словенск. dávati, чешск. dávat, польск., в.-луж. dawać, н.-луж. dawaś. Индоевр. *dōu̯-: латышск. dãva^t, лит. dovanà, вост.-лит. davanà «дар, подарок», daviaũ «я дал», davinė́ti «давать», др.-инд. dāvánē, авест. dāvōi, кипр. δυανοι — оптатив, греч. δοέναι, δοῦναι «дать», умбр. purdouitu «porricito». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Перевод

править
Список переводов

Библиография

править