Различие между версиями «коннотация»
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 2:
= {{-ru-}} =
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ru f ina 7a
|основа=коннота́ци
|слоги={{по-слогам|кон|но|та́|ци|.|я}}
}}
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
=== Произношение ===
{{transcriptions||}}
=== Семантические свойства ===
==== Значение ====
# {{лингв.|}} устойчивая [[ассоциация]] в языковом сознании говорящего, которую вызывает [[употребление]] какого-либо слова, выражения в определённом значении {{пример|Это явление, однако, по-разному окрашено в различных культурах, и самое слово «смех» приобретает в несхожих языках то одни, то другие {{выдел|коннотации}}.|С. С. Аверинцев|Бахтин и русское отношение к смеху|1993|источник=НКРЯ}}
==== Синонимы ====
#
#
==== Антонимы ====
#
#
==== Гиперонимы ====
#
#
==== Гипонимы ====
#
#
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
Строка 50:
}}
=== Этимология ===
Происходит от лат. [[con]] «[[вместе]]» и [[notatio]] «[[обозначение]]».
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
=== Перевод ===
{{перев-блок
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
Строка 79:
|ia=<!-- Интерлингва -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=[[connotación]] {{f}}
|it=[[connotazione]] {{f}}
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
Строка 96:
|gv=<!-- Мэнский -->
|nah=<!-- Науатль -->
|de=[[Konnotation]] {{f}}
|no=<!-- Норвежский -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
Строка 112:
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=[[конотація]] {{f}}
|fo=<!-- Фарерский -->
|fi=<!-- Финский -->
|fr=[[connotation]] {{f}}
|hr=<!-- Хорватский -->
|cs=<!-- Чешский -->
Строка 127:
}}
=== Библиография ===
*
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}}
{{длина слова|10}}▼
{{categ|lang=ru||}}
▲{{длина слова|10}}
|