Различие между версиями «зазор»

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 217.118.95.86 (обсуждение) к версии VitalikBot
дополнение
Строка 1:
= {{-ru-}} =
 
 
== {{заголовок|I}} ==
Строка 24 ⟶ 23 :
==== Синонимы ====
# [[просвет]], [[щель]], [[прогал]], [[прогалина]]
#
#((натяг))
 
==== Антонимы ====
Строка 50 ⟶ 49 :
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:зазор|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
Строка 66 ⟶ 65 :
|fr=[[espace libre]], [[jeu]]
}}
 
 
== {{заголовок|II}} ==
Строка 83 ⟶ 81 :
=== Семантические свойства ===
==== Значение ====
# {{устар.}} [[позор]], [[стыд]], [[бесчестье]] {{пример|Говори, старик, без зазора, какой народ мои опричники?|А. К. Толстой|[[:s:ru:Князь Серебряный (А. К. Толстой)/Глава 37|Князь Серебряный]]}} {{пример|Василию-то Кузьмичу не хочется {{выдел|зазора}} ради из рук прямо деньги брать.|Одоевский|Живой мертвец}} {{пример|— Иван Буяныч только одного и боялся — дряхлости. Старость — {{выдел|зазор}}, мол, да наказанье для человека.|Гладков|Вольница}} {{пример|[Сатана:] Меж двух начальств колеблется усердье // И преданность вдруг чувствует {{выдел|зазо́р}}! // Хватай его назло земле и тве́рди // — Иль провались, бумажный командор!|А. К. Толстой|Дон-Жуан}} {{пример|Выручила Катерина Львовна своего Сергея из стариковой каменной кладовой и без всякого {{выдел|зазора}} от людских очей уложила его отдыхать от свекровых побоев на мужниной постели.|Лесков|Леди Макбет}}
# {{устар.}} [[позор]], [[стыд]] {{пример|Говори, старик, без зазора, какой народ мои опричники?|А. К. Толстой|[[:s:ru:Князь Серебряный (А. К. Толстой)/Глава 37|Князь Серебряный]]}}
 
==== Синонимы ====
Строка 109 ⟶ 107 :
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:зазор|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
Строка 118 ⟶ 116 :
|en=[[shame]], [[disgrace]]
}}