Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. а̀нтивзаи́мность а̀нтивзаи́мности
Р. а̀нтивзаи́мности а̀нтивзаи́мностей
Д. а̀нтивзаи́мности а̀нтивзаи́мностям
В. а̀нтивзаи́мность а̀нтивзаи́мности
Тв. а̀нтивзаи́мностью а̀нтивзаи́мностями
Пр. а̀нтивзаи́мности а̀нтивзаи́мностях

а̀нтивзаи́мность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение править

  • МФА: [ˌanʲtʲɪvzɐˈimnəsʲtʲ]

Семантические свойства править

Значение править

  1. противоположность взаимности ? ◆ Языковой код соответственно нарабатывает лексические и грамматические средства для обозначения поля взаимности и антивзаимности. А.В. Пузырев, ‎Л.И. Панкова, «Язык и мышление», 2004 г. ◆ По-другому относилась к Пушкину еще при его жизни группа писателей, посвятивших себя идеям славянской дружбы. Не случайно первостепенное место в ней занимали два выдающихся словака: Шафарик и Коллар. Оба в духе несколько устарелого универсализма понимали славян как единую, неделимую нацию, стараясь не замечать естественных различий между отдельными славянскими народами, возникших в ходе их развития. Они выискивали и подчеркивали всё, что славян объединяло, расценивая недостатки славянского самосознания как «антивзаимность». Доланский Ю, «Пушкин в истории чешской культуры», // «Пушкин: Исследования и материалы», Т. 2. — С. 419—432, 1958 г. ◆ Противоположение взаимности/ антивзаимности является в языке и речи адекватно внеязыковой действительности осмысленно подвижным. Ось друг/ враг в действительности может легко по ситуации перевернуться, что «подсмотрел» А. Пушкин: «Враги его, друзья его / (Что, может быть, одно и то же). Распознать оценочную компоненту текста по взаимности/ антивзаимности удается только в условиях квантового видения мира (понимания соотнесения частного и целого) — благодаря основному квантовому свойству языковых единиц оставаться в языке и речи в состоянии осмысленной подвижности — предикативности/ аберративности: А что? Да так. Я усыпляю / Пустые, черные мечты; / Я только в скобках замечаю, / Что нет презренной клеветы, / На чердаке вралем рожденной / И светской чернью ободренной, / Что нет нелепицы такой, / ни эпиграммы площадной, / Которой бы ваш друг с улыбкой, / В кругу порядочных людей, / Без всякой злобы и затей, / Не повторил стократ ошибкой; / А впрочем, он за вас горой: / Он вас так любит... как родной! (Пушкин А. «ЕО», 4, XIX) Радзиховская В. К., «К обоснованию объекта исследования функционально-семантической категории взаимности», 2016 // «Преподаватель XXI век», № 1

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править