Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.несмею́щийсянесмею́щеесянесмею́щаясянесмею́щиеся
Р.несмею́щегосянесмею́щегосянесмею́щейсянесмею́щихся
Д.несмею́щемусянесмею́щемусянесмею́щейсянесмею́щимся
В.    одуш.несмею́щегосянесмею́щеесянесмею́щуюсянесмею́щихся
неод. несмею́щийся несмею́щиеся
Т.несмею́щимсянесмею́щимсянесмею́щейся несмею́щеюсянесмею́щимися
П.несмею́щемсянесмею́щемсянесмею́щейсянесмею́щихся

не-сме-ю́-щий-ся

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4a.

Приставка: не-; корень: -сме-; суффикс: -ющ; окончание: -ий; постфикс: -ся.

Произношение править

  • МФА: [nʲɪsmʲɪˈjʉɕːɪɪ̯sʲə]

Семантические свойства править

Значение править

  1. такой, который никогда не смеётся ◆ Когда, оставив мир пелёнок // для школы и других забот, // тот несмеющийся ребенок сосредоточенно растёт? Я. В. Смеляков, «Чувство юмора», 1972 г. [НКРЯ]

Синонимы править

  1. неулыбчивый

Антонимы править

  1. смеющийся, жизнерадостный

Гиперонимы править

  1. нежизнерадостный

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от не- + смеющийся от гл. смеяться, далее от праслав. smijati sę, smějǫ sę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. смияти ся, смѣю ся, ст.-слав. смити сѩ, смѣѬ сѩ (др.-греч. γελᾶν), укр. смiя́тися, смiю́ся, болг. сме́я се, сербохорв. экавск. смѐjати се, смѐjе̑м се, екавск. смùjе̑м се, смѝjати се, словенск. smẹ́jati sе, smẹ́jem sе, др.-чешск. smieti sе, směji sе, чешск. smáti sе, словацк. smiаt᾽ sа, польск. śmiać się, śmieję się, в.-луж. smjeć sо, н.-луж. smjaś sе. Др. ступень чередования гласного: др.-русск., церк.-слав. насмисати сѧ «насмехаться», оусмихнѫти сѧ. Праслав. smijati sę, smějǫ sę, směхъ родственно латышск. smie^t, smeju, sme^ju «смеяться, шутить, поднимать на смех», smaidi^t «улыбаться», smi^dina^t «вызывать улыбку, смешить», smĩne^t «улыбаться», др.-инд. smáyatē, позднее также smáyati «улыбается», smḗras «улыбающийся», smitas — то же, гомер. φιλο-μμειδής «охотно улыбающийся», греч. μειδάω, μειδιάω «улыбаюсь», ср.-англ. smilen «улыбаться», англ. smilе «смеяться», тохар. А smimāṃ «улыбающийся», лат. mīrus «чудесный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править