старого воробья на мякине не проведёшь
Русский править
Тип и синтаксические свойства сочетания править
ста́-ро-го (стреляного) во-ро-бья́ на мя-ки́-не не про-ве-дёшь
Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение править
- МФА: [ˈstarəvə vərɐˈbʲja nə‿mʲɪˈkʲinʲɪ nʲɪ‿prəvʲɪˈdʲɵʂ]
Семантические свойства править
Значение править
- опытного человека трудно чем-либо обмануть, заманить в западню ◆ — Ладно, ладно! Старого воробья на мякине не проведешь. Я-то знаю, в чем дело. С. М. Степняк-Кравчинский, «Андрей Кожухов», 1898 г. [НКРЯ]
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Этимология править
В данной метафоре бывалый, опытный человек, которого трудно застать врасплох, уподобляется воробью, побывавшему в опасных для него ситуациях и выжившему в них.
Перевод править
Список переводов | |
Библиография править
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|