старого воробья на мякине не проведёшь

Русский править

Тип и синтаксические свойства сочетания править

ста́-ро-го (стреляного) во-ро-бья́ на мя-ки́-не не про-ве-дёшь

Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение править

  • МФА: [ˈstarəvə vərɐˈbʲja nə‿mʲɪˈkʲinʲɪ nʲɪ‿prəvʲɪˈdʲɵʂ]

Семантические свойства править

Значение править

  1. опытного человека трудно чем-либо обмануть, заманить в западню ◆  — Ладно, ладно! Старого воробья на мякине не проведешь. Я-то знаю, в чем дело. С. М. Степняк-Кравчинский, «Андрей Кожухов», 1898 г. [НКРЯ]

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Этимология править

В данной метафоре бывалый, опытный человек, которого трудно застать врасплох, уподобляется воробью, побывавшему в опасных для него ситуациях и выжившему в них.

Перевод править

Список переводов

Библиография править