Китайский (Гуаньхуа) править

пепел, испепелиться сердце терять дух
трад. (灰心喪氣)
упр. (灰心丧气)
Буквально: “испепелив сердце, потерять дух”.
(Эта форма иероглифа не создана:"灰心喪氣".)


Тип и синтаксические свойства сочетания править

---气 灰---

Устойчивое сочетание (чэнъюй).

Произношение править

пиньинь: huī xīn sàng qì

палл.: хуэй синь сан ци

Семантические свойства править

Значение править

  1. обр. совершенно пасть духом ◆ 凤姐因方才一段话,已经灰心丧气,恨娘家不给争气。 — Фынцзе, из-за только что произошедшего разговора, уже совершенно пала духом, не могла вынести, что её родным не отдают дань уважения. Глава 101 // «Сон в красном тереме» .

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Этимология править

Происходит из произведения минского автора Люй Куня (吕坤) с китайским заголовком 《呻吟语•建功立业》.

Библиография править

  • 灰心丧气 // 新华成语词典 (Синьхуа чэнъюй цыдянь). — 2-е изд. — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2019. — С. 345. — ISBN 978-7-100-12250-4.
  • 灰心喪氣 // Большой китайско-русский словарь по русской графической системе / АН СССР, Институт востоковедения; сост. под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М. : Наука, 1984. — Т. III. — С. 797. — 1104 с. — 16 000 экз.