Китайский (Гуаньхуа) править

любить пожилой нежно относиться (о старших ко младшим) молодой
трад. (愛老慈幼)
упр. (爱老慈幼)
Буквально: “Любить пожилых и нежно относиться к молодым”.
(Эта форма иероглифа не создана:"愛老慈幼".)


Тип и синтаксические свойства сочетания править

---幼 愛---

Устойчивое сочетание (чэнъюй).

Произношение править

пиньинь: ài lǎo cí yòu

палл.: ай лао цы ю

Семантические свойства править

Значение править

  1. любить и уважать пожилых, нежно относиться к молодым◆ 家中仆从老小想他素日怜贫惜贱、爱老慈幼之思,莫不悲号痛哭。 — Слуги в доме от мала до велика думали о её обычном стремлении жалеть бедных и сочувствовать неимущим, любить и уважать пожилых и нежно относиться к молодым, не было таких, кто бы горестно не оплакивал, рыдая. Глава 13 // «Сон в красном тереме»

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Этимология править

Происходит из 13 главы китайского классического романа «Сон в красном тереме».

Библиография править

  • 爱老慈幼 // 新华成语词典 (Синьхуа чэнъюй цыдянь). — 2-е изд. — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2019. — С. 4. — ISBN 978-7-100-12250-4.