Китайский (Гуаньхуа) править

пустошь, пустынный без дым от готовящихся кушаний; перен. людские жилища
трад. (荒無人煙) 人煙
упр. (荒无人烟) 人烟
Буквально: “пустошь без людских жилищ”.
(Эта форма иероглифа не создана:"荒無人煙".)


Тип и синтаксические свойства сочетания править

---烟 荒---

Устойчивое сочетание (чэнъюй).

Произношение править

пиньинь: huāng wú rén yān

палл.: хуан у жэнь янь

Семантические свойства править

Значение править

  1. пустынный, безлюдный; ни души◆ 风雨,冰雹,彻骨的寒冷,几百里荒无人烟,找不到一块栖息之地。 — Ветер и дождь, град, пронизывающий до мозга костей холод, несколько сот ли ни души, не находишь места присесть отдохнуть. Глава 64 // Ван Вэй «Развевающаяся красная лента земного шара», 1987 г.

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Этимология править

Происходит из произведения цинского автора Сюэ Фучэна (薛福成) с китайским заглавием: 《出使日记续刻》.

Библиография править

  • 荒无人烟 // 现代汉语词典 (Сяньдай ханьюй цыдянь). — 第 5 版 (5-е изд.). — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2005. — С. 598. — ISBN 9787100043854.
  • 荒无人烟 // 新华成语词典 (Синьхуа чэнъюй цыдянь). — 2-е изд. — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2019. — С. 343. — ISBN 978-7-100-12250-4.
  • 荒無人煙 // Большой китайско-русский словарь по русской графической системе / АН СССР, Институт востоковедения; сост. под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М. : Наука, 1984. — Т. IV. — С. 520. — 1062 с. — 16 000 экз.