kaṭṭha
См. также kaṭṭha-, kattha, кашт, काष्ठ. |
Пали
правитьkaṭṭha (существительное)
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьkaṭṭha
Существительное.
Корень: --.
Семантические свойства
правитьЗначение
править- дрова, куски дерева ? ◆ Tatra puriso kālena kālaṃ sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya. — И человек время от времени подбрасывал бы в него сухую траву или сухой коровий навоз или сухую древесину . «Упаданасутта Сн.12.52»
- ветка ◆ Tattha ca me, brāhmaṇa, viharato mago vā āgacchati, moro vā kaṭṭhaṃ pāteti, vāto vā paṇṇakasaṭaṃ ereti; tassa mayhaṃ brāhmaṇa etadahosi – ‘etaṃ nūna taṃ bhayabheravaṃ āgacchatī’ti. — И по мере того как я пребывал там, дикое животное подходило ко мне, или павлин отламывал ветку, или ветер шелестел листвой. Я думал: «Что если сейчас наступит страх и ужас?» «Бхаябхерава сутта» // «Типитака»
- палка ◆ Yaṃ yadeva hi so, bhante, kakkaṭako aḷaṃ abhininnāmeyya taṃ tadeva te kumārakā vā kumārikāyo vā kaṭṭhena vā kathalāya vā sañchindeyyuṃ sambhañjeyyuṃ sampalibhañjeyyuṃ. — И затем, как только краб распрямлял бы одну из конечностей, эти девочки и мальчики отрубали бы её, ломали бы её, разбивали на куски палками и камнями. «Саттавассанубандхасутта»
- полено ◆ Seyyathāpi, aggivessana, allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ udake nikkhittaṃ. — Представь, как если бы было мокрое и насквозь пропитанное влагой полено, лежащее в воде. «Маха саччака, Мн 36»
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
|
Этимология
правитьПроисходит от
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править- Concise Pali-English and English-Pali Dictionary by Venerable A.P. Buddhadatta Mahathera.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
kaṭṭha (причастие)
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьkaṭṭha
Причастие.
Корень: --; суффикс: -ṭṭha.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьЗначение
править- вспаханный ◆ ‘‘Evamesā kasī kaṭṭhā, sā hoti amatapphalā; Etaṃ kasiṃ kasitvāna, sabbadukkhā pamuccatī’’ti — Вот каким образом пахоту эту исполняю я, что урожай Бессмертного даёт. И завершив сей труд по вспашке, освободишься ты от всяческих страданий. «Касибхарадваджасутта СН 7.11»
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
|
Этимология
правитьПроисходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|