ПольскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

topić

Глагол.

Корень: --.

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. потопить ◆ Pan Lanckoroński nie wahał się już dłużej, jeno natychmiast kazał topić stare haubice zamkowe; rzeczy zaś, co się dało, kryć lub wywozić do Kamieńca. — Ланцкоронский не колебался более и тотчас отдал приказ потопить старые замковые гаубицы, а имущество, какое удастся, припрятать или вывезти в Каменец. / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. погружать ◆ Na arenie podzieleni na dwa zastępy gladiatorowie walczyli z wściekłością dzikich zwierząt, pierś uderzała o pierś, ciała splatały się w śmiertelnym uścisku, trzeszczały w stawach potężne członki, miecze topiły się w piersiach i brzuchach, pobladłe usta buchały krwią na piasek. — Разделенные на две партии гладиаторы сражались на арене с яростью диких зверей, грудь ударяла о грудь, сплетались тела в смертельном объятье, трещали в суставах могучие конечности, мечи погружались в грудные клетки и в животы, из бледнеющих уст хлестала на песок кровь. Генрик Сенкевич, «Камо грядеши» (1895-1896) / перевод Е. Лысенко, Е. Рифтиной, 1983 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. заглядывать (topić spojrzenie) ◆ Ajent handlowy, który, z obowiązków stanowiska, potrzebował mieć o kupcach wiadomości wszechstronne i wyczerpujące, przeniósł swoję butelkę i szklankę do stołu radcy i topiąc słodkie spojrzenie w jego załzawionych oczach, spytał zniżonym głosem: — Przepraszam, ale... dlaczego pan radca nazywa Wokulskiego waryatem?... — Торговый агент, которому по роду его службы требовались всесторонние и исчерпывающие сведения о купцах, пересел вместе со своей бутылкой и кружкой к столу советника и, умильно заглядывая в его слезящиеся глаза, спросил понизив голос: - Прошу прощения, но... почему вы, господин советник, изволите называть Вокульского безумцем? Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы) (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)
    Звук примера:

СинонимыПравить

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

БиблиографияПравить