true
См. также True. |
Иноязычное слово дня 22 октября 2015. |
Английский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьсравн. ст. | превосх. ст. |
---|---|
truer | truest |
true
Прилагательное.
Корень: --.
Произношение
правитьСемантические свойства
правитьЗначение
править- верный, правильный, истинный ◆ The same proposition cannot be at once true and false. — Одно и то же суждение не может быть одновременно и истинным, и ложным. ◆ He was in dreadful earnest and made me swear, with my hands on the Testament, that whatever happened I would always be true to him. — Он был необычайно взволнован и заставил меня поклясться на Библии, что я всегда и во всем буду ему верна. А. Конан-Дойл, «Установление личности» / перевод Н. Войтинской, 1946 г. [НКРЯ] ◆ The true mystery of the world is the visible, not the invisible… — Подлинная тайна жизни заключена в зримом, а не в сокровенном… О. Уайльд, «Портрет Дориана Грея» / перевод М. Абкиной, 1960 г. [НКРЯ] ◆ I landed with a boat’s crew ― all men who had sailed with me for years, and who were as true as steel. — Я высадился на берег со своею командой ― всё люди, которые плавали со мной годами и на верность которых можно было положиться. А. Конан-Дойл, «Человек из Архангельска» / перевод В. Воронина, 1995 г. [НКРЯ]
- правдивый, достоверный ◆ Are you speaking true? honor bright, now. — А ты не врёшь? Дай честное слово! М. Твен, «Том Сойер — сыщик» / перевод Н. Грибанова, 1960 г. [НКРЯ] ◆ «True; it is true,» said Mowgli, sorrowfully. «I am an evil man-cub, and my stomach is sad in me.» — Правда, все это правда, ― сказал Маугли опечалившись. ― Я плохой детеныш, и в животе у меня горько. Редьярд Киплинг, «Книга Джунглей: рассказы о Маугли» / перевод Н. Дарузес, 1955 г. [НКРЯ] ◆ You're a good man and a true; I never seen a better man! — Вы добрый человек и правдивый; лучшего я в жизни своей не видал! Роберт Луис Стивенсон, «Остров сокровищ» / перевод Н. Чуковского, 1935 г. [НКРЯ]
- точный, правильный ◆ The accusation was so sudden and so true that I was unable to find any reply to it. — Обвинение было настолько неожиданным и точным, что я не нашёлся, что возразить. А. Конан-Дойл, «Джон Баррингтон Каулз» / перевод О. А. Варшавера, 1992 г. [НКРЯ]
- должный, надлежащий ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- соответствующий, подходящий ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОт ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьБиблиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|