οὐρανός
См. также Οὐρανός. |
Древнегреческий
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьпадеж | ед. ч. | дв. ч. | мн. ч. |
---|---|---|---|
Им. | οὐρανός | οὐρανώ | οὐρανοί |
Р. | οὐρανοῦ | οὐρανοῖν | οὐρανῶν |
Д. | οὐρανῷ | οὐρανοῖν | οὐρανοῖς |
В. | οὐρανόν | οὐρανώ | οὐρανούς |
Зв. | οὐρανέ | οὐρανώ | οὐρανοί |
οὐρανός
Существительное, мужской род, второе склонение.
Корень: --.
Произношение
правитьМФА: [oː.ra.nós] → [u.ra.ˈnos] → [u.ra.ˈnos]
- Аттическое произношение: [oː.ra.nós]
- Египетское произношение: [u.ra.ˈnos]
- Койне: [u.ra.ˈnos]
- Византийское произношение: [u.ra.ˈnos]
- Константинопольское произношение: [u.ra.ˈnos]
Семантические свойства
правитьЗначение
править- небо ◆ Καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν. — Так совершены небо и земля и все воинство их. «Книга Бытие», 2:1 // «Септуагинта» ◆ εὐφρανθήτω ὁ οὐρανός, καὶ ἀγαãιάσθω ἡ γῆ, καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν Κύριος βασιλεύων. — Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует! «Первая книга Паралипоменон», 16:31 // «Септуагинта» ◆ Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. — В начале сотворил Бог небо и землю. «Книга Бытие», 1:1 // «Септуагинта» ◆ καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ στερέωµα οὐρανόν. — И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй. «Книга Бытие», 1:8 // «Септуагинта» ◆ Καὶ εἶπεν ὁ θεός Συναχθήτω τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς συναγωγὴν µίαν, καὶ ὀφθήτω ἡ ξηρά. καὶ ἐγένετο οὕτως. — И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. «Книга Бытие», 1:9 // «Септуагинта» ◆ καὶ ἤρξατο Τωβιας λέγειν Εὐλογητὸς εἶ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡµῶν, καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνοµά σου τὸ ἅγιον καὶ ἔνδοξον εἰς τοὺς αἰῶνας· εὐλογησάτωσάν σε οἱ οὐρανοὶ καὶ πᾶσαι αἱ κτίσεις σου. — И начал Товия говорить: благословен Ты, Боже отцов наших, и благословенно имя Твое святое и славное вовеки! Да благословляют Тебя небеса и все творения Твои! «Книга Бытие», 1:9 // «Септуагинта» ◆ καὶ ἐκεῖ ἦν ὁ προφήτης τοῦ κυρίου, Ωδηδ ὄνοµα αὐτῷ, καὶ ἐξῆ}θεν εἰς ἀπάντησιν τῆς δυνάµεως τῶν ἐρχοµένων εἰς Σαµάρειαν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰδοὺ ὀργὴ κυρίου θεοῦ τῶν πατέρων ὑµῶν ἐπὶ τὸν Ιουδαν, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας ὑµῶν, καὶ ἀπεκτείνατε ἐν αὐτοῖς ἐν ὀργῇ· ἕως τῶν οὐρανῶν ἔφθακεν. — Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лицо войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот, Господь, Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес. «Вторая книга Паралипоменон», 28:9 // «Септуагинта» ◆ ὁ κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτούς, καὶ ὁ κύριος ἐκµυκτηριεῖ αὐτούς. — Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им. «Псалтирь», 2:4 // «Септуагинта» ◆ Πρόσεχε, οὐρανέ, καὶ λαλήσω, καὶ ἀκουέτω γῆ ῥήµατα ἐκ στόµατός µου. — Внимай, небо, я буду говорить; и слушай, земля, слова уст моих. «Книга Второзаконие», 32:1 // «Септуагинта» ◆ καὶ ἀκούσαντες ἡµεῖς ἐξέστηµεν τῇ καρδίᾳ ἡµῶν, καὶ οὐκ ἔστη ἔτι πνεῦµα ἐν οὐδενὶ ἡµῶν ἀπὸ προσώπου ὑµῶν, ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν θεὸς ἐν οὐρανῷ ἄνω καὶ ἐπὶ τῆς γῆς κάτω. — когда мы услышали об этом, ослабело сердце наше, и ни в ком из нас не стало духа против вас; ибо Господь, Бог ваш, есть Бог на небе вверху и на земле внизу… «Книга Иисуса Навина», 2:11 // «Септуагинта»
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьОт ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
править Для улучшения этой статьи желательно:
|