Морфологические и синтаксические свойства
править
го-ли́-ца
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 5a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -голиц-; окончание: -а.
- МФА: ед. ч. [ɡɐˈlʲit͡sə], мн. ч. [ɡɐˈlʲit͡sɨ]
Семантические свойства
править
- устар. кожаная рукавица без подкладки, надеваемая поверх варежек для зимних работ ◆ Мишка сидел на краю колодца и макал в воду кончик голицы — кожаной рукавицы, надетой на руку. A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919-1922 гг. [НКРЯ] ◆ С вечера Пантелей Прокофьевич уложил в сани сено и овес, а утром, чуть забрезжил рассвет, надел тулуп, подпоясался, заткнул за кушак голицы, помолился богу и распрощался с семьей. М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга четвёртая, 1928-1940 гг. [НКРЯ]
- разг. рабочая рукавица из грубого материала (обычно брезента) без подкладки, обычно надеваемая поверх диэлектрической или утеплённой перчатки ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- верхонка
- верхонка
-
- рукавица
- рукавица
-
Родственные слова
править
Как апеллятив фиксируется с конца XVI века, как антропоним — с 1510-х гг.
Предположительно происходит от праслав. *golica 'нечто голое' путём развития более конкретного значения в старорусском, от праслав. *golъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. голъ (др.-греч. γυμνός), руск. голый, укр. го́лий, белор. го́лы, болг. гол, сербохорв. го̑, го̀ла, го̀ло, словенск. gòl, góla, чешск. holý, польск. goły, в.-луж. hoły, н.-луж. goły; восходит к праиндоевр. *gAlw- «голый, лысый». Родственно латышск. gāla «гололедица», gàle ж. «тонкая корка льда», др.-в.-нем. kalo «лысый». Сюда же (с другим вокализмом) польск. gałąź, чешск. haluz «ветвь». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
править
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить примеры словоупотребления для всех значений с помощью {{пример}}
- Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
- Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
|