РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.наливно́йналивно́еналивна́яналивны́е
Р.наливно́гоналивно́гоналивно́йналивны́х
Д.наливно́муналивно́муналивно́йналивны́м
В.    одуш.наливно́гоналивно́еналивну́юналивны́х
неод. наливно́й наливны́е
Т.наливны́мналивны́мналивно́й наливно́юналивны́ми
П.наливно́мналивно́мналивно́йналивны́х
Кратк. форма — *наливно́*наливна́*наливны́

наливно́й

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1b⊠.  Краткая форма муж. р. не используется, образование остальных кратких форм затруднено.

Приставка: на-; корень: -ли-; суффиксы: ; окончание: -ой [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. нар.-поэт. созревший, сочный (о плодах) ◆ И к царевне наливное, молодое, золотое прямо яблочко летит. А. С. Пушкин
  2. спец. связанный с наливанием, наливом [1] ◆ Наливной каток (для катанья на коньках). Наливной бак.
  3. техн. приспособленный для перевозки жидких грузов без тары ◆ Наливная баржа.
  4. техн. приводимый в движение водой, падающей сверху ◆ Наливное колесо. Наливная мельница.

СинонимыПравить

  1. созревший, спелый

АнтонимыПравить

  1. неспелый
  2. -
  3. -
  4. подливной

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

  1. -
  2. лаконаливной
  3. -
  4. -

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Происходит от гл. налить, от на- + лить, от праслав. *lějǫ, *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словацк. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś; восходит к праиндоевр. *leyǝ- «лить». Родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

БиблиографияПравить