Морфологические и синтаксические свойства

править
  • Деепричастие.

Корень: -labh-; суффикс: -tvā.

Произношение

править

    Семантические свойства

    править

    Значение

    править
    1. получив  Mañhi, bhante, aññatitthiyā sāvakaṃ labhitvā kevalakappaṃ nāḷandaṃ paṭākaṃ parihareyyuṃ – ‘upāli amhākaṃ gahapati sāvakattaṃ upagato’ti.  Ведь если бы приверженцы иных учений заполучили бы меня в качестве своего ученика, они бы несли знамя по всей Наланде и объявляли: «Домохозяин Упали стал нашим учеником (нашу ученичественность принявший)!» «Упали сутта, МН 56, 67»  Devindanāgindanarindapūjito , Manussindaseṭṭhehi tatheva pūjito; Taṃ vandatha pañjalikā labhitvā, Buddho have kappasatehi dullabhoti.  Теми, кто полон почтения – богами и Нагами, И владыками людей, высочайшими из человечества. Преклоняются со сложенными руками! Это воистину трудно – За сотни калп встретиться с Буддой. «Махапариниббана сутта» // «Типитака»

    Синонимы

    править

    Антонимы

    править

    Гиперонимы

    править

    Гипонимы

    править

    Родственные слова

    править
    Ближайшее родство

    Этимология

    править

    Происходит от ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    править

    Библиография

    править
    • English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera