win
Английский править
win (существительное) править
Морфологические и синтаксические свойства править
ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
win | wins |
win
Существительное.
Произношение править
- МФА: ед. ч. [wɪn], мн. ч. []
Семантические свойства править
Значение править
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
Этимология править
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Библиография править
Для улучшения этой статьи желательно:
|
win (глагол) править
Морфологические и синтаксические свойства править
Инфинитив | win |
3-е л. ед. ч. | wins |
Прош. вр. | won |
Прич. прош. вр. | won |
Герундий | winning |
win
Неправильный глагол.
Произношение править
- МФА: [wɪn]
Семантические свойства править
Значение править
- выиграть, выигрывать, победить, побеждать ◆ Although we tried our best, we know we won't win. — Хотя мы и выдали всё, что могли, мы знаем, что не победим.
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
Этимология править
От англосакс. winnan, ср. нидерл. winnen, шв. vinna.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Древнеанглийский править
Морфологические и синтаксические свойства править
win
Существительное, средний род.
Произношение править
- МФА: ед. ч. [wiːn], мн. ч. []
Семантические свойства править
Значение править
- вино ◆ ne menn geotaþ win niowe in win belgas alde elcur elles to bersteþ þa belgas ealde ⁊ ꝥ win bið agoten ⁊ þa belgas to lore weorðaþ ah win neowe in belgas neowe geotaþ ⁊ bu beoþ gehalden. — Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. «Евангелие от Матфея», 9:17 // «The Rushworth Gospels»
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
|
Этимология править
Из германского, от лат vinum. Ср нидерл. wijn, нем. Wein, шв. vin.
Древневерхненемецкий править
Морфологические и синтаксические свойства править
Существительное, мужской род.
Корень: --.
Произношение править
Семантические свойства править
Значение править
- вино ◆ Andero thioto sum farenti quam nah imo, inti inan gisehenti uuard miltida giruorit, inti sih nahenti bant sina vvuntun, gôz thara ana oli inti uuîn, — Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; «Евангелие от Луки», 10:33 // «Tatian, Gospel Harmonys»
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
|
Этимология править
Из ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Библиография править
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
Древненидерландский править
Морфологические и синтаксические свойства править
Существительное.
Корень: --.
Произношение править
Семантические свойства править
Значение править
- вино ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
|
Этимология править
Из ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Библиография править
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
Нидерландский править
Морфологические и синтаксические свойства править
Форма первого лица глагола winnen.
Польский править
- форма мн.ч., род. п. cуществительного wino ◆ W renomowanej jadłodajni, gdzie na wieczorną przekąskę zbierali się właściciele składów bielizny i składów win, fabrykanci powozów i kapeluszy, poważni ojcowie rodzin utrzymujący się z własnych funduszów i posiadacze kamienic bez zajęcia, równie dużo mówiono o uzbrojeniach Anglii, jak o firmie J. Mlncel i S. Wokulski. — В широко известной ресторации, куда по вечерам сходились закусить владельцы бельевых магазинов и винных подвалов, хозяева шляпных и экипажных мастерских, почтенные отцы семейств, живущие доходами с капитала, и досужие домовладельцы, столь же часто обсуждался вопрос вооружения Англии, сколь и дела фирмы "Я.Минцель и С.Вокульский". Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]
Звучание примера: